Download Free Etymology And Wordplay In Medieval Literature Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Etymology And Wordplay In Medieval Literature and write the review.

In modern scholarship, etymology and wordplay are rarely studied in tandem. In the Middle Ages, however, they were intrinsically related, and both feature prominently in medieval literature. Their functions are often at variance with the expectations of the modern reader, in particular when wordplay is used to arrive at crucial answers or to convey theological insights. The studies in this book therefore carry important implications for our understanding of the reception of medieval texts. The authors show how etymology and wordplay in the Middle Ages often served as an impetus for meditation and as a route to truth, but that they could also be put to more mundane uses, such as the bolstering of national pride. In a narrative context, the functions of etymology and wordplay could range from underlining the sexual bravado of the protagonist to being the key indicator of whether the hero would live or die. Opening with a background chapter describing classical and medieval developments of etymology and wordplay, this book presents case studies of the uses of etymology and wordplay in a number of medieval literatures (Latin, Old French, Middle High German, Italian, Old Irish, Old English, Old Norse, Slavic). The articles expand their discussions beyond strictly etymological discourse to various aspects of medieval literature, and thereby highlight the functions of etymological devices in various contexts, with significance ranging from the specific to the open-ended, from the bawdy to the sublime.
This volume on Greek synchronic etymology offers a set of papers evidencing the cultural significance of etymological commitment in ancient and medieval literature. The four sections illustrate the variety of approaches of the same object, which for Greek writers was much more than a technical way of studying language. Contributions focus on the functions of etymology as they were intended by the authors according to their own aims. (1) “Philosophical issues” addresses the theory of etymology and its explanatory power, especially in Plato and in Neoplatonism. (2) “Linguistic issues” discusses various etymologizing techniques and the status of etymology, which was criticized and openly rejected by some authors. (3) “Poetical practices of etymology” investigates the ubiquitous presence of etymological reflections in learned poetry, whatever the genre, didactic, aetiological or epic. (4) “Etymology and word-plays” addresses the vexed question of the limit between a mere pun and a real etymological explanation, which is more than once difficult to establish. The wide range of genres and authors and the interplay between theoretical reflection and applied practice shows clearly the importance of etymology in Greek thought.
In The Etiquette of Early Northern Verse, Roberta Frank peers into the northern poet’s workshop, eavesdropping as Old English and Old Norse verse reveal their craft secrets. This book places two vernacular poetries of the long Viking Age into conversation, revealing their membership in a single community of taste, a traditional stylistic ecology that did serious political and historical work. Each chapter seeks the codes of a now-extinct verse technique. The first explores the underlying architecture of the two poetries, their irregularities of pace, startling formal conventions, and tight verbal detail work. The passage of time has worn away most of the circumstantial details that literary scholars in later periods take for granted, but the public relations savvy and aural and syntactic signals of early northern verse remain to some extent retrievable and relatable, an etiquette prized and presumably understood by its audiences. The second and longest chapter investigates the techniques used by early northern poets to retrieve and organize the symmetries of language. It illustrates how supererogatory alliteration and rhyme functioned as aural punctuation, marking off structural units and highlighting key moments in the texts. The third and final chapter describes the extent to which both corpora reveled in negations, litotes, indirection, and down-toners, modes that forced audiences to read between half-lines, to hear what was not said. By decluttering and stripping away excess, by drawing words through a tight mesh of meter, alliteration, and rhyme, the early northern poet filtered out dross and stitched together a poetics of stark contrasts and forebodings. Poets and lovers of poetry of all periods and places will find much to enjoy here. So will students in Old English and Old Norse courses.
The monograph series Oxford Studies in Medieval Literature and Culture showcases the plurilingual and multicultural quality of medieval literature and actively seeks to promote research that not only focuses on the array of subjects medievalists now pursue--in literature, theology, and philosophy, in social, political, jurisprudential, and intellectual history, the history of art, and the history of science--but also that combines these subjects productively. It offers innovative studies on topics that may include, but are not limited to, manuscript and book history; languages and literatures of the global Middle Ages; race and the post-colonial; the digital humanities, media, and performance; music; medicine; the history of affect and the emotions; the literature and practices of devotion; the theory and history of gender and sexuality; ecocriticism and the environment; theories of aesthetics; medievalism. How can untranslatability help us to think about the historical as well as the cultural and linguistic dimensions of translation? For the past two centuries, theoretical debates about translation have responded to the idea that translation overcomes linguistic and cultural incommensurability, while never inscribing full equivalence. More recently, untranslatability has been foregrounded in projects at the intersections between translation studies and other disciplines, notably philosophy and comparative literature. The critical turn to untranslatability re-emphasizes the importance of translation's negotiation with foreignness or difference and prompts further reflection on how that might be understood historically, philosophically, and ethically. If translation never replicates a source exactly, what does it mean to communicate some elements and not others? What or who determines what is translatable, or what can or cannot be recontextualized? What linguistic, political, cultural, or historical factors condition such determinations? Central to these questions is the way translation negotiates with, and inscribes asymmetries among, languages and cultures, operations that are inevitably ethical and political as well as linguistic. This book explores how approaching questions of translatability and untranslatability through premodern texts and languages can inform broader interdisciplinary conversations about translation as a concept and a practice. Working with case studies drawn from the francophone cultures of Flanders, England, and northern France, it explores how medieval texts challenge modern definitions of language, text, and translation and, in so doing, how such texts can open sites of variance and non-identity within what later became the hegemonic global languages we know today.
This volume on Greek synchronic etymology offers a set of papers evidencing the cultural significance of etymological commitment in ancient and medieval literature. The four sections illustrate the variety of approaches of the same object, which for Greek writers was much more than a technical way of studying language. Contributions focus on the functions of etymology as they were intended by the authors according to their own aims. (1) “Philosophical issues” addresses the theory of etymology and its explanatory power, especially in Plato and in Neoplatonism. (2) “Linguistic issues” discusses various etymologizing techniques and the status of etymology, which was criticized and openly rejected by some authors. (3) “Poetical practices of etymology” investigates the ubiquitous presence of etymological reflections in learned poetry, whatever the genre, didactic, aetiological or epic. (4) “Etymology and word-plays” addresses the vexed question of the limit between a mere pun and a real etymological explanation, which is more than once difficult to establish. The wide range of genres and authors and the interplay between theoretical reflection and applied practice shows clearly the importance of etymology in Greek thought.
Vividly illustrates the originality and energy of the Divine Comedy, for readers old and new, through Dante's singular language.
This book thrusts the reader into the intellectual turmoil of medieval Europe. In interrelated studies of largely unexplored material dating from the ninth through to the fourteenth centuries, the contributors explore changes in functions and forms of liturgical poetry and music, and of biblical interpretation. Although the twelfth century constitutes the main focus, the phenomena dealt with here had roots in earlier times and remained in circulation in later centuries. The cultural heritage of the Carolingian intellectuals tied to the palace school of Charles the Bald is examined in a liturgical context. Forms and ideas from this period were reused and transformed in the twelfth century, as represented here by sequences, tropes, Abelard's poetry, the Gloss to Lamentations, and ritual representations or 'liturgical drama'. The two final chapters treat fourteenth-century uses and understandings of Boethius's De institutione musica and the new genre of sequence commentaries, both dealing with later medieval views on music theory and liturgical poetry from an earlier period, thus connecting the end of the book to its beginning. The sections are interspersed with philosophical reflections on overriding themes of the contributions. The volume concludes with an anthology of poetic texts in Latin with English translations and musical transcriptions.
The book series Disputatio publishes interdisciplinary scholarship on the intellectual cultural and intellectual history of the European Middle Ages. The medieval focus is construed broadly to encompass a chronology ranging from the end of the classical Roman age to the rise of the modern world. Disputatio seeks to promote scholarly dialogue among the various disciplines that study medieval texts and ideas and their diffusion and reception.
This study focuses on the uses of the grammatical concept of etymologia in primarily Latin writings from the early Middle Ages. Etymologia is a fundamental procedure and discursive strategy in the philosophy and analysis of language in early medieval Latin grammar, as well as in Biblical exegesis, encyclopedic writing, theology, and philosophy. Read through the frame of poststructuralist analysis of discourse and the philosophy of science, the procedure of the ars grammatica are interpreted as overlapping genres (commentary, glossary, encyclopedia, exegesis) which use different verbal or extraverbal criteria to explain the origins and significations of words and which establish different epistemological frames within which an etymological account of language is situated. The study also includes many translations of heretofore untranslated passages from Latin grammatical and exegetical writings.
A guide to the literature written in English from the death of Chaucer to the early sixteenth century from one of the period's pre-eminent literary scholars. Includes a valuable chronology, an informative introductory survey, and detailed sections on prose, poetry, Scottish writing, and drama.