Download Free El Discurso Literario Como Producto Linguistico Estetico Y Social Los Recursos Expresivos De La Literatura Estilistica Y Retorica Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online El Discurso Literario Como Producto Linguistico Estetico Y Social Los Recursos Expresivos De La Literatura Estilistica Y Retorica and write the review.

A través de este estudio pretendemos llegar al estudio de la relación tan estrecha que existe entre el discurso y la Literatura. Tras sucesivas fases teóricas podemos comprobar que existe aquello que podríamos llamar literatura discursiva y, al mismo tiempo, cerciorarnos de que mediante el discurso es posible hacer Literatura, ¿una Literatura del discurso?
In the terms of Durheimian sociology, conversion is a fait social. Although they are rarely treated as a cultural phenomenon, conversions can obviously be examined for the norms, values and presuppositions of the cultures in which they take place. Thus conversion can help us to shed light on a particular culture. At the same time, the term evokes a dramatic appeal that suggests a kind of suddenness, although in most cases conversion implies a more gradual process of establishing and defining a new - religious - identity. From 21-24 May 2003, the University of Groningen hosted an international conference on 'Cultures of Conversion'. The contributions have been edited in two volumes, which pay special attention to the modes of language and idiom in conversion literature, the meaning and sense of religious-ideological discourse, the variety of rhetorical tropes, and the effects of the conversion narrative with allusions to religious or political conventions and idealizations. The present volume contains theoretical contributions on the theory of conversion, with special attention to the rational choice theory, and on the history of research into conversion. It also offers stimulating case studies, ranging from the late Middle Ages to present times and taken from Germany, Great Britain and The Netherlands. The other volume, Cultures of Conversion, offers in-depth studies of conversion that are mainly taken from the history of India, Islam and Judaism, ranging from the Byzantine period to the new Muslimas of the West.
This definitive edition of Columbus's account of the voyage presents the most accurate printed version of his journal available to date. Unfortunately both Columbus's original manuscript, presented to Ferdinand and Isabella along with other evidence of his discoveries, and a single complete copy have been lost for centuries. The primary surviving record of the voyage-part quotation, part summary of the complete copy-is a transcription made by Bartolome de las Casas in the 1530s. This new edition of the Las Casas manuscript presents its entire contents-including notes, insertions, and canceled text-more accurately, completely, and graphically than any other Spanish text published so far. In addition, the new translation, which strives for readability and accuracy, appears on pages facing the Spanish, encouraging on-the- spot comparisons of the translation with the original. Study of the work is further facilitated by extensive notes, documenting differences between the editors' transcription and translation and those of other transcribers and translators and summarizing current research and debates on unanswered current research and debates on unanswered questions concerning the voyage. In addition to being the only edition in which Spanish and English are presented side by side, this edition includes the only concordance ever prepared for the Diario. Awaited by scholars, this new edition will help reduce the guesswork that has long plagued the study of Columbus's voyage. It may shed light on a number of issues related to Columbus's navigational methods and the identity of his landing places, issues whose resolution depend, at least in part, on an accurate transcription of the Diario. Containing day-by-day accounts of the voyage and the first sighting of land, of the first encounters with the native populations and the first appraisals of his islands explored, and of a suspenseful return voyage to Spain, the Diario provides a fascinating and useful account to historians, geographers, anthropologists, sailors, students, and anyone else interested in the discovery-or in a very good sea story. Oliver Dunn received the PH.D. degree from Cornell University. He is Professor Emeritus in Purdue University and a longtime student of Spanish and early history of Spanish America. James E. Kelley, Jr., received the M.A. degree from American University. A mathematician and computer and management consultant by vocation, for the past twenty years he has studied the history of European cartography and navigation in late-medieval times. Both are members of the Society for the History of Discoveries and have written extensively on the history of navigation and on Columbus's first voyage, Although they remain unconvinced of its conclusions, both were consultants to the National geographic Society's 1986 effort to establish Samana Cay as the site of Columbus's first landing.
La obra de Amado Alonso supone la apertura de un camino innovador en el análisis de la obra literaria. Entre las diferentes perspectivas de análisis estilístico, Amado Alonso propone una vía que es una teoría del lenguaje literario que abarca la obra, su creación y su efecto estético en la recepción. En este libro se ofrece al lector sistematizada la propuesta de análisis literario de Amado Alonso como enriquecedor acercamiento a la obra apoyado en una teoría del lenguaje y del estilo. Se estudia cómo, desde planteamientos de carácter lingüístico y teórico - literario, Amado Alonso estudia el texto literario y, a partir de éste, se ocupa de elementos del hecho literario en el que el texto está dinámicamente integrado
In Poetic Culture, Christopher Beach questions the cultural significance of poetry, both as a canonical system and as a contemporary practice. By analyzing issues such as poetry's loss of audience, the "anthology wars" of the 1950s and early 1960s, the academic and institutional orientation of current poetry, the poetry slam scene, and the efforts to use television as a medium for presenting poetry to a wider audience, Beach presents a sociocultural framework that is fundamental to an understanding of the poetic medium. While calling for new critical methods that allow us to examine poetry beyond the limits of the accepted contemporary canon, and beyond the terms in which canonical poetry is generally discussed and evaluated, Beach also makes a compelling case for poetry and its continued vitality both as an aesthetic form and as a site for the creation of community and value.
Exploring Translation Theories presents a comprehensive analysis of the core contemporary paradigms of Western translation theory. The book covers theories of equivalence, purpose, description, uncertainty, localization, and cultural translation. This second edition adds coverage on new translation technologies, volunteer translators, non-lineal logic, mediation, Asian languages, and research on translators’ cognitive processes. Readers are encouraged to explore the various theories and consider their strengths, weaknesses, and implications for translation practice. The book concludes with a survey of the way translation is used as a model in postmodern cultural studies and sociologies, extending its scope beyond traditional Western notions. Features in each chapter include: An introduction outlining the main points, key concepts and illustrative examples. Examples drawn from a range of languages, although knowledge of no language other than English is assumed. Discussion points and suggested classroom activities. A chapter summary. This comprehensive and engaging book is ideal both for self-study and as a textbook for Translation theory courses within Translation Studies, Comparative Literature and Applied Linguistics.
Payne's study places Spain's Second Republic within the historical framework of Spanish liberalism, and the rapid modernisation of inter-war Europe. He aims to present a consistent and detailed interpretation, demonstrating striking parallels to the German Weimar Republic.
Originally appearing in 1977 and now in its 11th printing, The New Sentence by Ron Silliman is a classic collection of essays by one of the sharpest minds in American contemporary poetic thought. It is a collection with rich insight into Silliman's own monumental poetical work and the writing of his peers, a book which both illuminates the concerns of the era in which it was written and radiates outward with a tremendous scope that continues to bear fruit for the contemporary reader. "Ron Silliman is a terrific prose critic ... positively bristles with intellectual and political energy of a very high order."--Bruce Boone. Cultural Studies. Linguistics.