Download Free East And West Poems Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online East And West Poems and write the review.

Sacred poetry from twelve mystics and saints, rendered brilliantly by Daniel Ladinsky, beloved interpreter of verses by the fourteenth-century Persian poet Hafiz One of 6 Books Oprah Loves to Give as Gifts During the Holidays “All kinds of beautiful poetry.” –Hoda Kotb In this luminous collection, Daniel Ladinsky—best known for his bestselling interpretations of the great Sufi poet Hafiz—brings together the timeless work of twelve of the world’s finest spiritual writers, six from the East and six from the West. Once again, Ladinsky reveals his talent for creating profound and playful renditions of classic poems for a modern audience. Rumi’s joyous, ecstatic love poems; St. Francis’s loving observations of nature through the eyes of Catholicism; Kabir’s wild, freeing humor that synthesizes Hindu, Muslim, and Christian beliefs; St. Teresa’s sensual verse; and the mystical, healing words of Sufi poet Hafiz—these along with inspiring works by Rabia, Meister Eckhart, St. Thomas Aquinas, Mira, St. Catherine of Siena, St. Teresa of Avila, St. John of the Cross, and Tukaram are all “love poems by God” from writers considered “conduits of the divine.” Together, they form a spiritual treasure to cherish always.
In 1814, Johann Wolfgang von Goethe read the poems of the great fourteenth-century Persian poet Hafiz in a newly published translation by Joseph von Hammer-Purgstall. For Goethe, the book was a revelation. He felt a deep connection with Hafiz and Persian poetic traditions, and was immediately inspired to create his own West-Eastern Divan as a lyrical conversation between the poetry and history of his native Germany and that of Persia. The resulting collection engages with the idea of the other and unearths lyrical connections between cultures. The West-Eastern Divan is one of the world’s great works of literature, an inspired masterpiece, and a poetic linking of European and Persian traditions. This new bilingual edition expertly presents the wit, intelligence, humor, and technical mastery of the poetry in Goethe’s Divan. In order to preserve the work’s original power, Eric Ormsby has created this translation in clear contemporary prose rather than in rhymed verse, which tends to obscure the works sharpness. This edition is also accompanied by explanatory notes of the verse in German and in English and a translation of Goethe’s own commentary, the “Notes and Essays for a Better Understanding of the West-Eastern Divan.” This edition not only bring this classic collection to English-language readers, but also, at a time of renewed Western unease about the other, to open up the rich cultural world of Islam.
The definitive study of the world's bestselling poet Drawing on a vast array of sources, from writings of the poet himself to the latest scholarly literature, this new anniversary edition of the award-winning work examines the background, the legacy, and the continuing significance of Jalâl al-Din Rumi, today’s bestselling poet in the United States. With new translations of over fifty of Rumi’s poems and including never before seen prose, this landmark study celebrates the astounding appeal of Rumi, still as strong as ever, 800 years after his birth.
An extensive collection of contemporary Asian and Middle Eastern poetry includes the work of four hundred contributors from a variety of backgrounds, in a thematically organized anthology that is complemented by personal essays.
Poetry that responds to the Qur’an and to the tradition it created. Written for the general reader and the specialist, Muslim and non-Muslim, East-West Poetry responds to the Qur’an, scriptural heart of Islam, and to the tradition it created. An introduction relates the Qur’an to Hebrew and Christian biblical writing and to Rumi, who illumined the Qur’an with Sufi mystic wisdom; and we sample earlier Western poetic celebrations of Islamic culture. “Rarely has a book been so timely as this one. It is an East-West collection that comes at just the right moment in our cultural history, now that America is reawakening to the plenitude of its varied traditions. The double role of the book’s author as researcher and poet benefits the reader of the 140 Islam-related lyrics offered here.” — Katharina Mommsen “Martin Bidney has [brought] the Christian Gospel and the Muslim Qur’an together with the Torah to form a luminous torch of love and understanding.” — Khalil Semaan
EM"Tell me how to live so many lives at once ..."/em Fowzi, who beats everyone at dominoes; Ibtisam, who wanted to be a doctor; Abu Mahmoud, who knows every eggplant and peach in his West Bank garden; mysterious Uncle Mohammed, who moved to the mountain; a girl in a red sweater dangling a book bag; children in velvet dresses who haunt the candy bowl at the party; Baba Kamalyari, age 71; Mr. Dajani and his swans; Sitti Khadra, who never lost her peace inside. EMMaybe they have something to tell us./em Naomi Shihab Nye has been writing about being Arab-American, about Jerusalem, about the West Bank, about family all her life. These new and collected poems of the Middle East -- sixty in all -- appear together here for the first time.
Over the last sixty years scholars have increasingly become aware of links connecting early Greek poetry with the literatures of the ancient Near East. Martin West's new book far surpasses previous studies in comprehensiveness, demonstrating these links with massive and detailed documentation and showing they are much more fundamental and pervasive than has hitherto been acknowledged. - ;Ever since Neolithic times Greek lands lay open to cultural imports from western Asia: agriculture, metal-working, writing, religious institutions, artistic fashions, musical instruments, and much more. Over the last sixty years scholars have increasingly become aware of links connecting early Greek poetry with the literatures of Mesopotamia, Anatolia, Canaan, and Israel. Martin West's new book far surpasses previous studies in comprehensiveness, demonstrating these links with massive and detailed documentation and showing that they are much more fundamental and pervasive than has hitherto been acknowledged. His survey embraces Hesiod, the Homeric epics, the lyric poets, and Aeschylus, and concludes with an illuminating discussion of possible avenues of transmission between the orient and Greece. He believes that an age has dawned in which Hellenists will no more be able to ignore Near Eastern literature than Latinists can ignore Greek. -
Translations of Asian poetry by one of the most influential poets of the twentieth century.
Joseph Rudyard Kipling (30 December 1865 - 18 January 1936 was an English short-story writer, poet, and novelist. He wrote tales and poems of British soldiers in India and stories for children. He was born in Bombay, in the Bombay Presidency of British India, and was taken by his family to England when he was five years old. Kipling's works of fiction include The Jungle Book (a collection of stories which includes "Rikki-Tikki-Tavi"), the Just So Stories (1902), Kim (1901), and many short stories, including "The Man Who Would Be King" (1888). His poems include "Mandalay" (1890), "Gunga Din" (1890), "The Gods of the Copybook Headings" (1919), "The White Man's Burden" (1899), and "If-" (1910). He is regarded as a major innovator in the art of the short story; his children's books are enduring classics of children's literature; and one critic described his work as exhibiting "a versatile and luminous narrative gift". Kipling was one of the most popular writers in England, in both prose and verse, in the late 19th and early 20th centuries. Henry James said: "Kipling strikes me personally as the most complete man of genius (as distinct from fine intelligence) that I have ever known." In 1907, he was awarded the Nobel Prize in Literature, making him the first English-language writer to receive the prize, and its youngest recipient to date. Among other honours, he was sounded out for the British Poet Laureateship and on several occasions for a knighthood, all of which he declined. Kipling's subsequent reputation has changed according to the political and social climate of the age and the resulting contrasting views about him continued for much of the 20th century. George Orwell called him a "prophet of British imperialism". Literary critic Douglas Kerr wrote: "He [Kipling] is still an author who can inspire passionate disagreement and his place in literary and cultural history is far from settled. But as the age of the European empires recedes, he is recognised as an incomparable, if controversial, interpreter of how empire was experienced. That, and an increasing recognition of his extraordinary narrative gifts, make him a force to be reckoned with.