Download Free Dictionnaire Du Genie Civil De Larchitecture De La Construction Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Dictionnaire Du Genie Civil De Larchitecture De La Construction and write the review.

S'il est un dictionnaire technique utilisable tant par les traducteurs que par les spécialistes sur le terrain, c'est bien celui-ci. Le Dictionnaire du génie civil, de l'architecture et de la construction en est à sa 4e édition et recense désormais plus de 61 000 entrées et 70 000 traductions du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français. De A comme "appareil d'appui multidirectionnel" à Z comme "zone de plan de masse", en passant par "battant ouvrant le premier", "chapiteau hatorique", "enceinte première (château fort)", "granulat tout-venant", "listeau (entre cannelures)" ou en anglais, "aggregate batch meter", "deviation from straight line of pipe", "height to underside of girders", "maximum demand meter", etc. Les variantes US et GB ainsi que le domaine d'application sont indiqués chaque fois que nécessaire. Ce dictionnaire peut être complété par le "Dictionnaire des matériaux composites et des plastiques" (même auteur) dont les technologies sont de plus en plus couramment appliquées dans l'architecture et la construction. Ce dictionnaire, en passe de devenir un classique, se distingue par son niveau technique élevé et la richesse des synonymes et équivalents. Il s'adresse aux traducteurs, architectes, ingénieurs et techniciens.
Ce dictionnaire du génie civil, de l'architecture et de la construction est conçu comme un outil de traduction ou de compréhension, destiné aux architectes, aux professionnels du bâtiment amenés à travailler aux Etats-Unis ou au Royaume-Uni, aux traducteurs techniques et ingénieurs de la spécialité. L'ouvrage donne les équivalences terme à terme, avec possibles polysémies et synonymies. Ce dictionnaire est présenté en double entrée dans deux langues qui régissent une part importante des échanges technico-linguistiques dans la profession : l'anglais et le français. Chaque partie regroupe environ 32 000 entrées, soit un total de 64 000 entrées pour les deux langues. Nous nous sommes efforcés de ne conserver que les termes spécifiques au domaine. Chaque terme présent est lié au génie civil, à l'architecture et à la construction ou aux techniques et procédés afférents. Les termes de ce dictionnaire ont été regroupés, compilés, au terme de contrats pluriannuels portant sur cette discipline.
This dual-language dictionary lists over 20,000 specialist terms in both French and English, covering architecture, building, engineering and property terms.
This dual-language dictionary lists over 20,000 specialist terms in both French and English, covering architecture, building, engineering and property terms. It meets the needs of all building professionals working on projects overseas. It has been comprehensively researched and compiled to provide an invaluable reference source in an increasingly European marketplace.
Ce dictionnaire du génie civil et de l'architecture, de leurs matériaux et de leurs technologies est en double entrée offrant plus de 60 000 traductions du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français. La partie française va de A comme " à ailes larges " à Z comme " ZUP " en passant par " acier de construction non identifié ", " béton armé à muraillement en verre ", " coin de mouchoir de toiture métallique "," dalle pleine de rez-de-chaussée ", " énergie hélio-électrique ", " interrupteur va-et-vient ", " panneau d'isolation ", " passage pour canalisations ", " surface hors oeuvre brute ", " verre teinté dans la masse " etc. Dans la partie anglaise, on retrouve le même classement alphabétique de A comme "abacus" à Z comme " zoning map " en passant par des termes et expressions tels que " beam with high depth-span ratio", "differential settlement ", " fine building plaster ", " HVAC ";" one-rom flat ", " thermoconductivity test ", wastewaters... Le dictionnaire de Serge Eric Bon se distingue par son niveau technique élevé, la richesse des synonymes et équivalents et le grand nombre d'acronymes, classés dans le corps même du dictionnaire. Il s'adresse aux traducteurs techniques et aux architectes et ingénieurs de la spécialité qui y trouveront un outil précieux pour communiquer sur les chantiers et pour comprendre et - traduire des manuels et notices techniques.
This dual-language dictionary lists over 20,000 specialist terms in both French and English, covering architecture, building, engineering and property terms. It meets the needs of all building professionals working on projects overseas. It has been comprehensively researched and compiled to provide an invaluable reference source in an increasingly European marketplace.