Download Free Debi Chaudhurani Or The Wife Who Came Home Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Debi Chaudhurani Or The Wife Who Came Home and write the review.

This is the second in a trilogy of works by the famed Bengali novelist Bankimcandra Chatterji (1838-1894), and the second to be translated by Julius Lipner. The first, Anandamath, or The Sacred Brotherhood was published by OUP in 2005. Bankim Chatterji was perhaps the foremost novelist and intellectual mediating western ideas to India in the latter half of the 19th century. Debi Chaudhurani is a didactic work that champions a particular interpretation of Hindu dharma and wifely duties reflective of the late 19th-century Calcutta context in which it was written. But the story is also compelling. Written in a conversational style, it features surprising plot twists and ideas that are, even today, revolutionary in their daring. Most notably, Bankim makes a woman the embodiment of Lord Krishna's salvific message, as originally enunciated in the Bhagavad Gita. The protagonist, Debi, is a complex figure who is a rejected wife, becomes a bandit queen, represents a goddess figure, and symbolizes the land of India. There is a creative tension between her strength as a leader and her correct role, from the perspective of the author, as a domestic wife. Bankim also focuses on caste and what it means to be a genuine Brahmin, who is transformed by the author into a man who executes responsibilities instead of demanding privileges. Within the context of the teachings of the Gita, the author shares his vision of social activism to improve India. Lipner's idiomatic translation is enhanced by his detailed commentary on the original Bengali text and by a readable introduction that sets the novel and its ideas in context.
In Unveiling Desire, Devaleena Das and Colette Morrow show that the duality of the fallen/saved woman is as prevalent in Eastern culture as it is in the West, specifically in literature and films. Using examples from the Middle to Far East, including Iran, India, Pakistan, Bangladesh, Thailand, Japan, and China, this anthology challenges the fascination with Eastern women as passive, abject, or sexually exotic, but also resists the temptation to then focus on the veil, geisha, sati, or Muslim women’s oppression without exploring Eastern women’s sexuality beyond these contexts. The chapters cover instead mind/body sexual politics, patriarchal cultural constructs, the anatomy of sex and power in relation to myth and culture, denigration of female anatomy, and gender performativity. From Persepolis to Bollywood, and from fairy tales to crime fiction, the contributors to Unveiling Desire show how the struggle for women’s liberation is truly global.
A History of the Indian Novel in English traces the development of the Indian novel from its beginnings in the late nineteenth century up until the present day. Beginning with an extensive introduction that charts important theoretical contributions to the field, this History includes extensive essays that shed light on the legacy of English in Indian writing. Organized thematically, these essays examine how English was 'made Indian' by writers who used the language to address specifically Indian concerns. Such concerns revolved around the question of what it means to be modern as well as how the novel could be used for anti-colonial activism. By the 1980s, the Indian novel in English was a global phenomenon, and India is now the third largest publisher of English-language books. Written by a host of leading scholars, this History invites readers to question conventional accounts of India's literary history.
The book illuminates the spatial utopianism of South Asian anti-colonial texts by showing how they refuse colonial spatial imaginaries to re-imagine the British Indian colony as the postcolony in diverse and contested ways. Focusing on the literary field of South Asia between, largely, the 1860s and 1920s, it underlines the centrality of literary imagination and representation in the cultural politics of decolonization. This book spatializes our understanding of decolonization while decoupling and complicating the easy equation between decolonization and anti-colonial nationalism. The author utilises a global comparative framework and reads across the English-vernacular divide to understand space as a site of contested representation and ideological contestation. He interrogates the spatial desire of anti-colonial and colonial texts across a range of genres, namely, historical romances, novels, travelogues, memoirs, poems, and patriotic lyrics. The book is the first full-length literary geographical study of South Asian literary texts and will be of interest to an interdisciplinary audience in the fields of Postcolonial and World Literature, Asian Literature, Victorian Literature, Modern South Asian Historiography, Literature and Utopia, Literature and Decolonization, Literature and Nationalism, Cultural Geography, and South Asian Studies.
Cities in Translation looks at translation and language issues in the context of cities where there are two (or more) major languages.
On the life of the Bengali novelist Bankim Chandra Chatterji, 1838-1894.
This book is a contribution to the area of women's role in colonial Bengal, studying, comparing and contrasting Sarala Devi Chaudurani and Rokeya Sakhawat Hossain in great detail.