Download Free Culture History And The Reception Of Tennessee Williams In China Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Culture History And The Reception Of Tennessee Williams In China and write the review.

This book is the first comprehensive study of the reception of Tennessee Williams in China, from rejection and/or misgivings to cautious curiosity and to full-throated acceptance, in the context of profound changes in China’s socioeconomic and cultural life and mores since the end of the Cultural Revolution. It fills a conspicuous gap in scholarship in the reception of one of the greatest American playwrights and joins book-length studies of Chinese reception of Shakespeare, Ibsen, O’Neill, Brecht, and other important Western playwrights whose works have been eagerly embraced and appropriated and have had catalytic impact on modern Chinese cultural life.
This book is the first comprehensive study of the reception of Tennessee Williams in China, from rejection and/or misgivings to cautious curiosity and to full-throated acceptance, in the context of profound changes in China's socioeconomic and cultural life and mores since the end of the Cultural Revolution. It fills a conspicuous gap in scholarship in the reception of one of the greatest American playwrights and joins book-length studies of Chinese reception of Shakespeare, Ibsen, O'Neill, Brecht, and other important Western playwrights whose works have been eagerly embraced and appropriated and have had catalytic impact on modern Chinese cultural life.
The Reception of Northrup Frye takes a thorough accounting of the presence of Frye in existing works and argues against Frye's diminishing status as an important critical voice.
Adapting Western Classics for the Chinese Stage presents a comprehensive study of transnational, transcultural, and translingual adaptations of Western classics from the turn of the twentieth century to present-day China in the age of globalization. Supported by a wide range of in-depth research, this book Examines the complex dynamics between texts, both dramatic and socio-historical; contexts, both domestic and international; and intertexts, Western classics and their Chinese reinterpretations in huaju and/or traditional Chinese xiqu; Contemplates Chinese adaptations of a range of Western dramatic works, including Greek, English, Russian, and French; Presents case studies of key Chinese adaptation endeavors, including the 1907 adaptation of Uncle Tom’s Cabin by the Spring Willow Society and the 1990 adaptation of Hamlet by Lin Zhaohua; Lays out a history of uneasy convergence of East and West, complicated by tensions between divergent sociopolitical forces and cultural proclivities. Drawing on disciplines and critical perspectives, including theatre and adaptation studies, comparative literature, translation studies, reception theory, post-colonialism, and intertextuality, this book is key reading for students and researchers in any of these fields.
The first of its kind in English, this anthology translates twenty-two popular Chinese plays published between 1919 and 2000, accompanied by a critical introduction to the historical, cultural, and aesthetic evolution of twentieth-century Chinese spoken drama. Primarily comprising works from the People's Republic of China, though including representative plays from Hong Kong and Taiwan, this collection not only showcases the revolutionary rethinking of Chinese theater and performance that began in the late Qing dynasty. It also highlights the formation of Chinese national and gender identities during a period of tremendous social and political change, along with the genesis of contemporary attitudes toward the West. Early twentieth-century Chinese drama embodies the uncertainty and anxiety brought on by modernism, socialism, political conflict, and war. After 1949, PRC theater painted a complex portrait of the rise of communism in China, with the ideals of Chinese socialism juxtaposed against the sacrifices made for a new society. The Cultural Revolution promoted a "model theater" cultivated from the achievements of earlier, leftist spoken drama, even though this theater arose from the destruction of old culture. Post-Mao drama addresses the socialist legacy and the attempts of a wounded nation to reexamine its cultural roots. Taiwan's spoken drama synthesizes regional and foreign traditions, and Hong Kong's spoken drama sparkles as a hybrid of Chinese and Western influences. Immensely valuable for cross-disciplinary, comparative, and performance study, this anthology provides essential perspective on China's theatricality and representation of political life.
How does coding change the way we think about architecture? This question opens up an important research perspective. In this book, Miro Roman and his AI Alice_ch3n81 develop a playful scenario in which they propose coding as the new literacy of information. They convey knowledge in the form of a project model that links the fields of architecture and information through two interwoven narrative strands in an “infinite flow” of real books. Focusing on the intersection of information technology and architectural formulation, the authors create an evolving intellectual reflection on digital architecture and computer science.
One of the most important plays of the twentieth century, A Streetcar Named Desire revolutionised the modern stage. This book offers the first continuous history of the play in production from 1947 to 1998 with an emphasis on the collaborative achievement of Tennessee Williams, Elia Kazan, and Jo Mielziner in the Broadway premiere. From there chapters survey major national premieres by the world's leading directors including those by Seki Sano (Mexico), Luchino Visconti (Italy), Ingmar Bergman (Sweden), Jean Cocteau (France ) and Laurence Olivier (England). Philip Kolin also evaluates key English-language revivals and assesses how the script evolved and adapted to cultural changes. Interpretations by Black and gay theatre companies also receive analyses and transformations into other media, such as ballet, film, television, and opera (premiered in 1998) form an important part of the overall study.
Provides historical coverage of the United States and Canada from prehistory to the present. Includes information abstracted from over 2,000 journals published worldwide.
(Book). Preface by Paul Auster * Foreword by Edward Beckett Edited by Lois Oppenheim * Curated by Astrid Myers Rosset "You know, Barney, I think my writing days are over," Beckett writes in 1954 when most of his output was still ahead of him. And later, "Sick of all this old vomit and despair more and more of ever being able to puke again. In a world where writers switch publishers at the first shake of a martini pitcher, our trans-Atlantic communications seemed to float on a sea of tranquility and trust." from Dear Mr. Beckett Through letters, contracts, photos, interviews, speeches, reviews and memorabilia most of which has never before been made public a rare personal and professional friendship unfolds between these two oddly shy daredevils; through their embrace, they shifted and turned the tide of literature in America. Among the many never before published entries: * Beckett's discussion about acting with his long time director, Alan Schneider, as they huddled with Barney Rosset in his East Hampton quonset hut about their upcoming rehearsal with Buster Keaton. * Susan Sontag correspondence on her Godot production in Sarajevo. * The comprehensive Endgame file about the controversial production in Cambridge Mass which proceeded against Beckett's wishes. * Interviews with Eugene Ionesco and Alain Robbe-Grillet about Beckett and Rosset and the Absurdists. * Estelle Parsons correspondence with Beckett about the actress's proposal to perform Godot with Shelley Winters on Broadway. * Comprehensive file on the genesis and development of Beckett's Rockaby with Billie Whitelaw. * Comprehensive file on Rosset's termination from Grove, the press he founded and championed.