Download Free Cultural Transfers In Dispute Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Cultural Transfers In Dispute and write the review.

Our conception of cultures and cultural change has altered dramatically in recent decades: no longer do we understand cultures as isolated units; rather, we see them as hybrid formations constantly engaged in a multidirectional process of exchange and influence with other cultures. Yet the very process by which we represent these cultural transfers is itself subject to cultural, political, and ideological conditions that affect our understanding, acknowledgment, and representation of them. Built around concrete examples of controversial representations of cultural transfer from Asia, the Arab world, and Europe, Cultural Transfers in Dispute presents a critical self-reflection on the scholarly practices that underpin our attempts to study and describe other cultures.
Kulturen sind keine voneinander isolierten Gebilde, sie durchdringen und beeinflussen sich gegenseitig. Beschreibungen solchen Kulturtransfers sind dabei immer wertend, geschehen sie doch stets selbst von einem kulturellen Standpunkt aus. Anhand konkreter Beispiele untersucht der Band kontroverse Wahrnehmungen und Darstellungen von Kulturtransfer in und zwischen Asien, Europa und der arabischen Welt. In allen drei Weltregionen spielen die behandelten Repräsentationen eine bedeutende Rolle bei der Bestimmung von »eigener« und »fremder« Kultur.
Women, fashion, consumption, luxury, and education are the main subjects of our researchers. The contributors of this volume accompanied women and objects in their travels across Modern Europe and offered thorough and diverse analyses connecting the circulation of people with the circulation of ideas. Making use of archive materials, visual sources and museum collections, the authors point out the richness of the region and the role of women in promoting new ideas of modernity. This will help the public to better know and understand the importance of women's sociability in building new nations and constructing new identities in South-Eastern Europe and beyond.
During his lifetime Austrian novelist Stefan Zweig (1881–1942) was among the most widely read German-language writers in the world. Always controversial, he fell into critical disfavor as writers and critics in a devastated postwar Europe attacked the poor literary quality of his works and excoriated his apolitical fiction as naïve Habsburg nostalgia. Yet in other parts of the world, Zweig’s works have enjoyed continued admiration and popularity, even canonical status. China’s Stefan Zweig unveils the extraordinary success of Zweig’s novellas in China, where he has been read in an entirely different way. During the New Culture Movement of the 1920s, Zweig’s novellas were discovered by intellectuals turning against Confucian tradition. In the 1930s, left-wing scholars criticized Zweig as a decadent bourgeois writer, yet after the communist victory in 1949 he was re-introduced as a political writer whose detailed psychological descriptions exposed a brutal and hypocritical bourgeois capitalist society. In the 1980s, after the Cultural Revolution, Zweig’s works triggered a large-scale “Stefan Zweig fever,” where Zweig-style female figures, the gentle, loving, and self-sacrificing women who populate his novels, became the feminine ideal. Zweig’s seemingly anachronistic poetics of femininity allowed feminists to criticize Maoist gender politics by praising Zweig as “the anatomist of the female heart.” As Arnhilt Hoefle makes clear, Zweig’s works have never been passively received. Intermediaries have actively selected, interpreted, and translated his works for very different purposes. China’s Stefan Zweig not only re-conceptualizes our understanding of cross-cultural reception and its underlying dynamics, but proposes a serious re-evaluation of one of the most successful yet misunderstood European writers of the twentieth century. Zweig’s works, which have inspired recent film adaptations such as Xu Jinglei’s Letter from an Unknown Woman (2005) and Wes Anderson’s Grand Budapest Hotel (2014), are only beginning to be rediscovered in Europe and North America, but the heated debate about his literary merit continues. This book, with its wealth of hitherto unexplored Chinese-language sources, sheds light on the Stefan Zweig conundrum through the lens of his Chinese reception to reveal surprising, and long overlooked, literary dimensions of his works.
The intimate relationship between global European expansion since the early modern period and the concurrent beginnings of the scientific revolution has long been acknowledged. The contributions in this volume approach the entanglement of science and cultural encounters - many of them in colonial settings - from a variety of perspectives. Historical and historiographical survey essays sketch a transcultural history of knowledge and conduct a critical dialogue between the recent academic fields of Postcolonial Studies and Science & Empire Studies; a series of case studies explores the topos of Europe's 'great inventions', the scientific exploitation of culturally unfamiliar people and objects, the representation of indigenous cultures in discourses of geographical exploration, as well as non-European scientific practices. 'Entangled Knowledges' also refers to the critical practices of scholarship: various essays investigate scholarship's own failures in self-reflexivity, arising from an uncritical appropriation of cultural stereotypes and colonial myths, of which the discourse of Orientalism in historiography and residual racialist assumptions in modern genetics serve as examples. The volume thus contributes to the study of cultural and colonial relations as well as to the history of science and scholarship.
The focus of Through Your Eyes: Religious Alterity and the Early Modern Western Imagination is the (mostly Western) understanding, representation and self-critical appropriation of the "religious other" between the sixteenth and eighteenth centuries. Mutually constitutive processes of selfing/othering are observed through the lenses of creedal Jews, a bhakti Brahmin, a widely translated Morisco historian, a collector of Western and Eastern singularia, Christian missionaries in Asia, critical converts, toleration theorists, and freethinkers: in other words, people dwelling in an 'in-between' space which undermines any binary conception of the Self and the Other. The genesis of the volume was in exchanges between eight international scholars and the two editors, intellectual historian Giovanni Tarantino and anthropologist Paola von Wyss-Giacosa, who share an interest in comparatism, debates over toleration, and history of emotions. Contributors are: Daniel Barbu, Vincent Carretta, Ananya Chakravarti, Talya Fishman, Rolando Minuti, Fernando Rodríguez Mediano, Paul Rule, Knut Martin Stünkel, Giovanni Tarantino, and Paola von Wyss-Giacosa.
The purpose of this volume is to identify and analyze the mechanisms and processes through which concepts and institutions of transcultural phenomena gain and are given momentum. Applied to a range of cases, including examples drawn from ancient Greece and modern India, the early modern Portuguese presence in China and politics of elite-mass dynamics in the People’s Republic of China, the book provides a template for the study of transcultural dynamics over time. Besides the epochal range, the papers in this volume illustrate the thematic diversity assembled under the umbrella of the Heidelberg Cluster of Excellence “Asia and Europe in a Global Context.” Drawing from both the humanities and social sciences, stretching across several world areas and centuries, the book is an interdisciplinary work, aptly reflected in the collaboration of its editors: a historian and political scientist.
Based on close analyses of contemporary texts, and backed by an examination of the origins of the elements transferred and of the process of transmission, the contributors to this volume focus on the perception and adaptation of knowledge and cultural elements in the West. Taking a variety of approaches, they shed light on the changing lines of communication between the Byzantine empire and other parts of the Mediterranean, on the one hand, and the Burgundian, Frankish and Anglo-Saxon realms and the Papacy on the other.
This book presents detailed discussions from leading intercultural philosophers, arguing for and against the priority of immanence in Chinese thought and the validity of Western interpretations that attempt to import conceptions of transcendence. The authors pay close attention to contemporary debates generated from critical analysis of transcendence and immanence, including discussions of apophasis, critical theory, post-secular conceptions of society, phenomenological approaches to transcendence, possible-world models, and questions of practice and application. This book aims to explore alternative conceptions of transcendence that either call the tradition in the West into question, or discover from within Western metaphysics a thoroughly dialectical way of thinking about immanence and transcendence.