Download Free Cries And Whispers In Karamanlidika Books Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Cries And Whispers In Karamanlidika Books and write the review.

The Karamanlides are Greek Orthodox Christians originally located in Central Anatolia with Turkish as their primary language. Cries and Whispers in Karamanlidika Books contains the papers presented at the First International Conference on Karamanlidika Studies (Nicosia, 11th-13th September 2008). Since the main problems of research in "Karamanlidika" are the lack of analytical studies, the absence of scholarly exchange between researchers, as well as the politicization and political manipulation of the subject, the conference was intended to bring together specialists in the field to present papers dealing expressly with the phenomenon without political dilatation and expansion. Being a first approach to the intricate subject, the conference aimed to create a scientific platform for further research and cooperation between scholars. Historians, linguists and researchers in literature were asked to pose questions concerning the production of Karamanlidika printed works and manuscripts, the reasons that determined this production, its quantity and its quality as well as the subjects who produced and assimilated it.
This Handbook provides a comprehensive overview of Turkish literature within both a local and global context. Across eight thematic sections a collection of subject experts use close readings of literature materials to provide a critical survey of the main issues and topics within the literature. The chapters provide analysis on a wide range of genres and text types, including novels, poetry, religious texts, and drama, with works studied ranging from the fourteenth century right up to the present day. Using such a historic scope allows the volume to be read across cultures and time, while simultaneously contextualizing and investigating how modern Turkish literature interacts with world literature, and finds its place within it. Collectively, the authors challenge the national literary historiography by replacing the Ottoman Turkish literature in the Anatolian civilizations with its plurality of cultures. They also seek to overcome the institutional and theoretical shortcomings within current study of such works, suggesting new approaches and methods for the study of Turkish literature. The Routledge Handbook on Turkish Literature marks a new departure in the reading and studying of Turkish literature. It will be a vital resource for those studying literature, Middle East studies, Turkish and Ottoman history, social sciences, and political science.
Arabic and its Alternatives discusses the complicated relationships between language, religion and communal identities in the Middle East in the period following the First World War. This volume takes its starting point in the non-Arabic and non-Muslim communities, tracing their linguistic and literary practices as part of a number of interlinked processes, including that of religious modernization, of new types of communal identity politics and of socio-political engagement with the emerging nation states and their accompanying nationalisms. These twentieth-century developments are firmly rooted in literary and linguistic practices of the Ottoman period, but take new turns under influence of colonization and decolonization, showing the versatility and resilience as much as the vulnerability of these linguistic and religious minorities in the region. Contributors are Tijmen C. Baarda, Leyla Dakhli, Sasha R. Goldstein-Sabbah, Liora R. Halperin, Robert Isaf, Michiel Leezenberg, Merav Mack, Heleen Murre-van den Berg, Konstantinos Papastathis, Franck Salameh, Cyrus Schayegh, Emmanuel Szurek, Peter Wien.
Translation is in motion. Technological developments, digitalisation and globalisation are among the many factors affecting and changing translation and, with it, translation studies. Moving Boundaries in Translation Studies offers a bird’s-eye view of recent developments and discusses their implications for the boundaries of the discipline. With 15 chapters written by leading translation scholars from around the world, the book analyses new translation phenomena, new practices and tools, new forms of organisation, new concepts and names as well as new scholarly approaches and methods. This is key reading for scholars, researchers and advanced students of translation and interpreting studies. The Open Access version of this book, available at http://www.taylorfrancis.com, has been made available under a Creative Commons Attribution-Non Commercial-No Derivatives 4.0 license
In 1923 the Turkish government, under its new leader Kemal Ataturk, signed a renegotiated Balkan Wars treaty with the major powers of the day and Greece. This treaty provided for the forced exchange of 1.3 million Christians from Anatolia to Greece, in return for 30,000 Greek Muslims. The mass migration that ensued was a humanitarian catastrophe - of the 1.3 million Christians relocated it is estimated only 150,000 were successfully integrated into the Greek state. Furthermore, because the treaty was ethnicity-blind, tens of thousands of Muslim Greeks (ethnically and linguistically) were forced into Turkey against their will. Both the Greek and Turkish leadership saw this exchange as crucial to the state-strengthening projects both powers were engaged in after the First World War. Here, Emine Bedlek approaches this enormous shift in national thinking through literary texts - addressing the themes of loss, identity, memory and trauma which both populations experienced. The result is a new understanding of the tensions between religious and ethnic identity in modern Turkey.
This book is dedicated to Claudia Römer and brings together 33 contributions spanning a period from the 15th to the 20th century and covering the wide range of topics with which the honouree is engaged. The volume is divided into six parts that present current research on language, literature, and style as well as newer approaches and perspectives in dealing with sources and terminologies. Aspects such as conquest, administration, and financing of provinces are found as well as problems of endowments and the circulation of goods in the Arab provinces of the Ottoman Empire. Another main topic is dedicated to minorities and their role and situation in various provinces and cities of the Ottoman Empire, as represented by various sources. But also topics like conversion, morality and control are illuminated. Finally, the volume provides an insight into the late Ottoman and early republican period, in which some previously unpublished sources (such as travel letters, memoirs) are presented and (re)discussed. The book is not only aimed at scholars and students of the Ottoman Empire; the thematic range is also of interest to linguists, historians, and cultural historians.
Mediterranean Diasporas looks at the relationship between displacement and the circulation of ideas within and from the Mediterranean basin in the long 19th century. In bringing together leading historians working on Southern Europe, the Balkans, and the Ottoman Empire for the first time, it builds bridges across national historiographies, raises a number of comparative questions and unveils unexplored intellectual connections and ideological formulations. The book shows that in the so-called age of nationalism the idea of the nation state was by no means dominant, as displaced intellectuals and migrant communities developed notions of double national affiliations, imperial patriotism and liberal imperialism. By adopting the Mediterranean as a framework of analysis, the collection offers a fresh contribution to the growing field of transnational and global intellectual history, revising the genealogy of 19th-century nationalism and liberalism, and reveals new perspectives on the intellectual dynamics of the age of revolutions.
Essays covering a broad range of genres and ranging from the late Ottoman era to contemporary literature open the debate on the place of Turkish literature in the globalized literary world. Explorations of the multilingual cosmopolitanism of the Ottoman literary scene are complemented by examples of cross-generational intertextual encounters. The renowned poet Nâzim Hikmet is studied from a variety of angles, while contemporary and popular writers such as Orhan Pamuk and Elif Safak are contextualized. Turkish Literature as World Literature not only fills a significant lacuna in world literary studies but also draws a composite historical, political, and cultural portrait of Turkey in its relations with the broader world.
'Before the Nation' argues that there is more than a grain of truth to nostalgic traditions following genocide. It points to the fact that intercommunality, a mode of everyday living based on the accommodation of cultural difference, was a normal and stabilizing feature of multi-ethnic societies.
This volume offers a thorough introduction to Jewish world literatures in Spanish and Portuguese, which not only addresses the coexistence of cultures, but also the functions of a literary and linguistic space of negotiation in this context. From the Middle Ages to present day, the compendium explores the main Jewish chapters within Spanish- and Portuguese-language world literature, whether from Europe, Latin America, or other parts of the world. No comprehensive survey of this area has been undertaken so far. Yet only a broad focus of this kind can show how diasporic Jewish literatures have been (and are ) – while closely tied to their own traditions – deeply intertwined with local and global literary developments; and how the aesthetic praxis they introduced played a decisive, formative role in the history of literature. With this epistemic claim, the volume aims at steering clear of isolationist approaches to Jewish literatures.