Download Free Cosmopolitanism In China 1600 1950 Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Cosmopolitanism In China 1600 1950 and write the review.

At the height of the Cultural Revolution and the Cold War in 1971, the historian Joseph Levenson made the astute observation that China used to be cosmopolitan on account of Confucianism. At that time, the notion of China, much less Confucianism, as somehow being cosmopolitan may have surprised many of his readers, especially because so many conventional ideas about China-ranging from its "kith and kin" social structure to its purportedly eternal and monolithic state structure-seem to reflect a society that was the very antithesis of cosmopolitanism. Indeed, even now, or perhaps even more so now on account of growing Chinese nationalism, Han chauvinism, and global fears of a rising China, the idea of Chinese cosmopolitanism may strike many as ill conceived.Levenson, as with so much of his scholarship, was clearly on to something important. In fact, in the current academic climate it seems almost irresponsible not to address this. This book is therefore a much-needed pioneering attempt to explore the implications and possibilities of Levenson's potent observation regarding China in relation to the growing scholarship on cosmopolitanism around the world. It is an important intervention in both the current scholarship on modern China and the scholarship on cosmopolitanism in its global articulations.
Teaching Ethics through Literature provides in-depth understanding of a new and exciting shift in the fields of English education, Literature, Language Arts, and Literacy through exploring their connections with ethics. The book pioneers an approach to integrating ethics in the teaching of literature. This has become increasingly relevant and necessary in our globally connected age. A key feature of the book is its integration of theory and practice. It begins with a historical survey of the emergence of the ethical turn in Literature education and grounds this on the ideas of influential Ethical Philosophers and Literature scholars. Most importantly, it provides insights into how teachers can engage students in ethical concerns and apply practices of Ethical Criticism using rich on-the-ground case studies of high school Literature teachers in Australia, Singapore and the United States.
The Springer International Handbook of Educational Development in Asia Pacific breaks new ground with a comprehensive, fine-grained and diverse perspective on research and education development throughout the Asia Pacific region. In 13 sections and 127 chapters, the Handbook delves into a wide spectrum of contemporary topics including educational equity and quality, language education, learning and human development, workplace learning, teacher education and professionalization, higher education organisations, citizenship and moral education, and high performing education systems. The Handbook is grounded in specific Asia Pacific contexts and scholarly traditions, using unique country-specific narratives, for example, Vietnam and Melanesia, and socio-cultural investigations through lenses such as language identity or colonisation, while offering parallel academic discourse and analyses framed by broader policy commentary from around the world.
Chinese Environmental Humanities showcases contemporary ecocritical approaches to Chinese culture and aesthetic production as practiced in China itself and beyond. As the first collaborative environmental humanities project of this kind, this book brings together sixteen scholars from a diverse range of disciplines, including literary and cultural studies, philosophy, ecocinema and ecomedia studies, religious studies, minority studies, and animal or multispecies studies. The fourteen chapters are conceptually framed through the lens of the Chinese term huanjing (environment or “encircling the surroundings”), a critical device for imagining the aesthetics and politics of place-making, or “the practice of environing at the margin.” The discourse of environing at the margins facilitates consideration of the modes, aesthetics, ethics, and politics of environmental inclusion and exclusion, providing a lens into the environmental thinking and practices of the world’s most populous society.
“The likeness of form between Chinese and English sentences,” writes the American Sinologist Ernest Fenollosa around 1906, “renders translation from one to the other exceptionally easy.” If Babel Had a Form asks not if his claim may be true, but what its phantasmic surprise may yet do. In twentieth-century intersections of China and Asia with the United States, translations did more than communicate meaning across politicized and racializing differences of language and nation. Transpacific translation breached the regulative protocols that created those very differences of human value and cultural meaning. The result, Tze-Yin Teo argues, saw translators cleaving to the sounds and shapes of poetry to imagine a translingual “likeness of form” but not of meaning or kind. At stake in this form without meaning is a startling new task of equivalence. As a concept, equivalence has been rejected for its colonizing epistemology of value, naming a broken promise of translation and false premise of comparison. Yet the writers studied in this book veered from those ways of knowing to theorize a poetic equivalence: negating the colonial foundations of the concept, they ignited aporias of meaning into flashpoints for a radical literary translation. The book’s transpacific readings glean those forms of equivalence from the writing of Fenollosa, the vernacular experiments of Boxer Scholar Hu Shi, the trilingual musings of Shanghai-born Los Angeles novelist Eileen Chang, the minor work of the Bay Area Korean American transmedial artist Theresa Cha, and a post-Tiananmen elegy by the exiled dissident Yang Lian. The conclusion returns to the deconstructive genealogy of recent debates on translation and untranslatability, displacing the axiom of radical alterity for a no less radical equivalence that remains—pace Fenollosa—far from easy or exceptional. Ultimately, If Babel Had a Form illuminates the demanding force of even the slightest sameness entangled in the translator’s work of remaking our differences.
This book sheds light on the structure of “a unity with diversity” developed in the Qing imperial formation (1636–1912) by a case study of the Qing-Tibetan encounters in the eighteenth century. By analyzing historical and ethnographical materials, the book investigates the translation of Chinese histories and stone inscriptions into Tibetan, the transformation of the landscapes at Mount Wutai and Lhasa, and the transplantation of Chinese deities and medical practices to Tibet. It demonstrates the processes in which the cosmopolitan interlocutors reified imperial integrity while expressing their diverse longings and belongings. It concludes that the Qing’s rule over its cultural others was neither simply Sinicizing nor colonizing, but a translational process in which multivocalic actors shared narratives, landscapes, and practices, while the emperor and tantric masters performed cosmic power over humans and metahumans. This book cuts across the fields of anthropology, history, Chinese Studies, and Tibetan Studies. It reflects on the concepts of sovereignty and ethnicity, and it also extends the methodological horizon of historical anthropology.
Silk Road studies has often treated material artifacts and manuscripts separately. This interdisciplinary volume expands the scope of transcultural transmission, questions what constituted a “book,” and explores networks of circulation shared by material artifacts and manuscripts. Featuring new research in English by international scholars in Buddhist studies, art history, and literary studies, the essays in Beyond the Silk and Book Roads chart new and exciting directions in Silk Road studies. Contributors are: Ge Jiyong, George A. Keyworth, Ding Li, Ryan Richard Overbey, Hao Chunwen, Wu Shaowei, Liu Yi, Lan Wu, Sha Wutian, Michelle C. Wang, and Stephen Roddy.
Invigorating and timely, this book provides a thorough overview of the geographies of cosmopolitanism, an ethical and political philosophy that views humanity as one community. Barney Warf charts the origins and developments of this line of thought, exploring how it has changed over time, acquiring many variations along the way.
The crisis of masculinity surfaced and converged with the crisis of the nation in the late Qing, after the doors of China were forced open by Opium Wars. The power of physical aggression increasingly overshadowed literary attainments and became a new imperative of male honor in the late Qing and early Republican China. Afflicted with anxiety and indignation about their increasingly effeminate image as perceived by Western colonial powers, Chinese intellectuals strategically distanced themselves from the old literati and reassessed their positions vis-à-vis violence. In Mastery of Words and Swords: Negotiating Intellectual Masculinities in Modern China, 1890s–1930s, Jun Lei explores the formation and evolution of modern Chinese intellectual masculinities as constituted in racial, gender, and class discourses mediated by the West and Japan. This book brings to light a new area of interest in the “Man Question” within gender studies in which women have typically been the focus. To fully reveal the evolving masculine models of a “scholar-warrior,” this book employs an innovative methodology that combines theoretical vigor, archival research, and analysis of literary texts and visuals. Situating the changing inter- and intra-gender relations in modern Chinese history and Chinese literary and cultural modernism, the book engages critically with male subjectivity in relation to other pivotal issues such as semi-coloniality, psychoanalysis, modern love, feminism, and urbanization. “Jun Lei’s brilliant book offers a wealth of information and insights on how intellectuals such as Liang Qichao and Lu Xun shaped notions of Chinese masculinity in the tumultuous late Qing and May Fourth periods. Its account of how China’s interactions with the West and Japan impacted ideas of masculinity in modern times is compelling reading.” —Kam Louie, author of Theorising Chinese Masculinity: Society and Gender in China and Chinese Masculinities in a Globalizing World “What are political and cultural consequences when a Chinese man looks and behaves like a woman? Jun Lei probes the psychic, intellectual, and nationalist underpinnings of that question. This provocative book offers an engaging story and insightful analyses about how male writers grappled with the effeminate look and strove to revitalize manliness.” —Ban Wan