Download Free Consecuencias Del Contacto Entre Lenguas El Spanglish De Los Estados Unidos Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Consecuencias Del Contacto Entre Lenguas El Spanglish De Los Estados Unidos and write the review.

Seminar paper del año 2008 en eltema Romanística - Español, literatura, cultura general, Nota: 1,0, Universität Bremen, Idioma: Español, Resumen: En el mundo contemporáneo es una realidad habitual el hecho de que dos o más idiomas estén en contacto por razones diferentes, como políticas, culturales o también económicas. Por lo tanto la mayor parte de los países del mundo viven en una situación en la que coexisten dos o más lenguas, lo que llamamos una situación de bilingüismo social o multilingüismo. Casi no hay ningún país que sea completamente monolingüe. El contacto entre lenguas puede ser de convivencia, ocasionar conflictos lingüísticos, producir interferencias lingüísticas y, como consecuencias a largo plazo, dar lugar a la sustitución de un idioma por otro o la aparición de nuevas lenguas. Así pues, el contacto entre lenguas puede dar lugar a diversos fenómenos lingüísticos tan como contiene aspectos sociales importantes. Una situación de contacto intenso entre lenguas encontramos en los EE.UU. En los EE.UU. existen varias lenguas, pero las que están tratadas en este trabajo son el español y el inglés y los fenómenos que resultan de este contacto. Queda claro que no se debe concentrarse solamente en los aspectos lingüísticos sino que tener en cuenta los aspectos sociales e individuales también. Estamos hablando de individuos que usan la lengua y que son los que producen los cambios en gran medida.
Seminar paper del año 2021 en eltema Romanística - Estudios españoles, Nota: 1,3, Ruprecht-Karls-Universität Heidelberg, Idioma: Español, Resumen: ¿Estás ready? Este enunciado no es infrecuente para los hispanohablantes de los Estados Unidos, sino refiere a un fenómeno lingüístico: El Spanglish. La vida del siglo XXI está caracterizada por cambios rápidos en varios sectores y sobre todo por la mundialización. Estamos conectados con todo el mundo, nos ponemos en contacto con personas de otras culturas y la vida cotidiana es determinada por la heterogeneidad de lenguas. La Coexistencia de lenguas en un mundo globalizado significa al mismo tiempo, que siempre hay contacto entre lenguas y que una puede influir en otras cuando hablantes de diferentes lenguas se encuentren y interactúen. Este influjo, de una lengua en otra se produce en los Estados Unidos: Debido a la influencia y fuerte presencia del inglés, un mayor grupo de hispanohablantes ha comenzado a mezclar frecuentemente el español americano con el inglés de los EE. UU. El resultado de esta mezcla lingüística es el Spanglish o también llamado espanglés , Espanglish o el español bastardo. El Spanglish forma parte con mayor frecuencia de la vida cotidiana de muchos hispanos en los Estados Unidos. Está ganando cada vez más reconocimiento, sobre todo en las redes sociales en cuanto en la música y en las revistas. Es la razón por la que lingüistas como Ilan Stavans o John M. Lipski se ocupan intensamente del fenómeno lingüístico. El trabajo presente tiene como objetivo analizar este cóctel lingüístico y examinar ¿en qué medida influye el inglés en el español americano? Para responder esta pregunta, se examinará primeramente la situación de los hispanos en los Estados Unidos. A continuación, se intentará dar una definición del fenómeno de contacto y después señala los fundamentos teóricos del Spanglish. A consecuencia de ello se realizará el parte práctico del trabajo que se basa en el análisis de publicaciones en Twitter de los dos grupos hispanohablantes más representativos en los Estados Unidos- los mexicanos y los puertorriqueños.
The Enciclopedia de Linguistica Hispánica provides comprehensive coverage of the major and subsidiary fields of Spanish linguistics. Entries are extensively cross-referenced and arranged alphabetically within three main sections: Part 1 covers linguistic disciplines, approaches and methodologies. Part 2 brings together the grammar of Spanish, including subsections on phonology, morphology, syntax and semantics. Part 3 brings together the historical, social and geographical factors in the evolution of Spanish. Drawing on the expertise of a wide range of contributors from across the Spanish-speaking world the Enciclopedia de Linguistica Hispánica is an indispensable reference for undergraduate and postgraduate students of Spanish, and for anyone with an academic or professional interest in the Spanish language/Spanish linguistics.
Este texto se enmarca dentro del estudio de lenguas en contacto en escenarios con diversos grados de bilingüismo, en especial, en Estados Unidos. Los autores se insertan en el debate teórico que rige la disciplina, y proponen posibles respuestas amuchas interrogantes sobre el contacto lingüístico, algunas de las cuales han quedado sugeridas en las páginas introductorias.
Lenguas en contacto: Consecuencias lingüísticas del bilingüismo social en las comunidades de habla del este peninsular, por José Luis Blas Arroyo.El autor de esta obra muestra cómo las consecuencias lingüísticas del contacto de lenguas son más un desenlace de factores como la duración y el grado de bilingüismo en la comunidad que del relativo prestigio de la lengua.
Variedades de la lengua española ofrece un panorama general de la variación dialectal y sociolingüística en el espacio hispanohablante, presentado por uno de los más prestigiosos expertos en la materia. La lectura de este manual permitirá familiarizarse con los rasgos que distinguen las diferentes variedades geográficas del español, con una comprensión adicional de las causas históricas y políticas de sus diferencias y de sus implicaciones sociales. Cada capítulo incluye sugerencias de lecturas complementarias y propone temas de debate e investigación, así como un glosario que explica la terminología algo más especializada. Complementariamente, el texto remite a materiales audiovisuales disponibles en la red que permiten una aproximación más directa a las variedades del español. Estas páginas son de interés tanto para los hispanohablantes nativos como para los no nativos interesados por la diversidad dialectal. Asimismo, esta obra puede servir como texto primario, de apoyo o complementario para los estudiantes, el profesorado y los hispanistas interesados por el conocimiento de las variedades geográficas y sociales de la lengua española.
Thirty-three million people in the United States speak some variety of Spanish, making it the second most used language in the country. Some of these people are recent immigrants from many different countries who have brought with them the linguistic traits of their homelands, while others come from families who have lived in this country for hundreds of years. John M. Lipski traces the importance of the Spanish language in the United States and presents an overview of the major varieties of Spanish that are spoken there. Varieties of Spanish in the United States provides—in a single volume—useful descriptions of the distinguishing characteristics of the major varieties, from Cuban and Puerto Rican, through Mexican and various Central American strains, to the traditional varieties dating back to the sixteenth and eighteenth centuries found in New Mexico and Louisiana. Each profile includes a concise sketch of the historical background of each Spanish-speaking group; current demographic information; its sociolinguistic configurations; and information about the phonetics, morphology, syntax, lexicon, and each group's interactions with English and other varieties of Spanish. Lipski also outlines the scholarship that documents the variation and richness of these varieties, and he probes the phenomenon popularly known as "Spanglish." The distillation of an entire academic career spent investigating and promoting the Spanish language in the United States, this valuable reference for teachers, scholars, students, and interested bystanders serves as a testimony to the vitality and legitimacy of the Spanish language in the United States. It is recommended for courses on Spanish in the United States, Spanish dialectology and sociolinguistics, and teaching Spanish to heritage speakers.
Seminar paper from the year 2008 in the subject English Language and Literature Studies - Culture and Applied Geography, grade: 2,0, University of Rostock (Anglistik/ Amerikanistik), course: HS: Contact Linguistics and Mixed-Language Genesis: the Case of English, language: English, abstract: As the topic of this terms seminar „ Contact Linguistics and Mixed-Language Genesis: the Case of English” was, I soon thought about the idea to write this term paper about Spanish speaking people living in the south of the United States of America. As a student of both languages, it is interesting for me to see how the so- called Hispanics and Americans live together on American territory and in which way both world languages influence each other. Is there also an influence of Spanish on English, or is it just the other way around? I would like to have a closer look on the term “Spanglish”, what it means and as what it could be described in linguistical terms. Is it already an independent language or could it become one? As a starting point it might be interesting to give an overview of the historical and contemporary situation of Hispanics in the USA. Proceeding from that introduction, I will come to the linguistical aspects. First, I will give a few explanation of terms that might be interesting in the case of Spanish speaking people living in the USA. On that foundation I will attempt not just to have a look on the term Spanglish, but with the help of an example also try to define what kind of linguistical phenomenon it might be. Finally, I will try to examine the sociocultural circumstances that can be found in those areas like New Mexico, Texas, California, Colorado or Arizona. A conclusion shall summarize the results of my work and I will try to express my view on the entire situation of Hispanics in the USA.
"Las transformaciones sociales en el marco de la globalización están dando lugar a un nuevo orden lingüístico. En la actualidad podemos identificar cuatro tipos de lenguas. En primer lugar una para la comunicación internacional (inglés). En segundo lugar, un restringido grupo de lenguas regionales en las grandes áreas de intercambio social, cultural y comercial (el español en Latinoamérica, el chino mandarín en China entre otras). Por otra parte el resurgir de los nacionalismos y la crisis de los Estados-nación ubican otros dos grupos de lenguas que se adecúan a los nuevos tiempos, es decir, las lenguas nacionales (castellano, sueco, entre otras); asimismo, las lenguas indígenas y de sociedades sin país (catalán, gaélico, cora, entre otras). La presente obra se estructura en torno a los principales frentes de contacto lingüístico en los que participa la comunidad de habla española en Europa y América. Dicho contacto se produce en espacios físicos o virtuales, en ambientes formales e informales, entre ciudadanos e inmigrantes o en el interior de los Estados o en sus fronteras. A partir de esta pluralidad de situaciones, nuestro propósito es que la presente obra ponga de manifiesto -bajo la perspectiva sociológica- todos estos ámbitos de interacción, es decir, la relación entre desigualdades sociales y lingüísticas." - Prové de l'editor.
This volume considers the spread of Spanish today and particularly its role in the processes of globalization. Spanish is frequently dominant in contact with other languages. But how contested is its hegemony and how far does it threaten other languages? How are these other minoritized languages faring in a world of few strong, global languages?