Download Free Cognitive Approaches To Specialist Languages Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Cognitive Approaches To Specialist Languages and write the review.

Specialist languages, such as the languages of law, business, aviation, football, and politics, can be perceived as highly conventionalized, semi-natural and not fully autonomous communication codes limited to specific, and predominantly formal, situations. A large number of them can be best characterized by subject matter and semantic content, but the most important distinctive element in their make-up is the frame of context in which they are embedded. This volume discusses various ways of approaching the problems associated with the very broad phenomenon of specialist languages by means of the analytical mechanisms and theoretical conceptions developed within the framework of Cognitive Linguistics. The volume includes research carried out by world-renowned experts in the field.
Magdalena Krawiec provides insight into the underlying conceptual structure of information technology and gives a plausible account of the patterns of metaphorical conceptualisation manifested in the specialist language of IT. Conceptual metaphors map our concrete experience onto abstract experiences, so as to effortlessly get hold of new emergent concepts. On the one hand, our ability to make our world thinkable rests on the use of our past experiences, whereas on the other hand, IT specialists familiarise themselves with yet unknown conceptual structures through the interaction with the specialist scenery. Specialists' thinkability of the specialist surroundings is grounded in their perception of similarity which enables them to adapt both conceptually and linguistically to their specialist practice.
This book shows how accessible communication, and especially easy-to-understand languages, should be designed in order to become instruments of inclusion. It examines two well-established easy-to-understand varieties: Easy Language and Plain Language, and shows that they have complementary profiles with respect to four central qualities: comprehensibility, perceptibility, acceptability and stigmatisation potential. The book introduces Easy and Plain Language and provides an outline of their linguistic, sociological and legal profiles: What is the current legal framework of Easy and Plain Language? What do the texts look like? Who are the users? Which other groups are involved in the production and use of Easy and Plain Language offers? Which qualities are a hazard to acceptability and, thus, enhance their stigmatisation potential? The book also proposes another easy-to-understand variety: Easy Language Plus. This variety balances the four qualities and is modelled in the present book.
The Routledge Handbook of Intralingual Translation provides the first comprehensive overview of intralingual translation, or the rewording or rewriting of a text. This Handbook aims to examine intralingual translation from every possible angle. The introduction gives an overview of the theoretical, political, and ideological issues involved and is followed by the first section which investigates intralingual translation from a diachronic perspective covering the modernization of classical texts. Subsequent sections consider different dialects and registers and intralingual translation from one language mode to another, explore concepts such as self-translating, transediting, and the role of copyeditors, and investigate the increasing interest in the role of intralingual translation and second language learning. Final sections examine recent developments in intralingual translation such as the subtitling of speech for the hard-of-hearing, simultaneous Easy Language interpreting, and respeaking in parliamentary debates. By providing an in-depth study on intralingual translation, the Handbook sheds light on other important areas of translation that are often bypassed, including publishing practices, authorship, and ideological constraints. Authored by a range of established and new voices in the field, this is the essential guide to intralingual translation for advanced students and researchers of translation studies.
Wie kommen Fußballklubs mit der Sprachenvielfalt in der Mannschaft zurecht? Welche Funktionär:innen und Politiker:innen beschimpfen französische Fans auf ihren Foren? Ticken "Live-Ticker" in verschiedenen Kulturen gleich oder unterschiedlich? Wenn bei einem Fußball-Videogame der digitale Schiedsrichter Abseits konstatiert, kann man dann auch dagegen sein? Wie kämpfen Fans für die Beibehaltung der traditionellen Stadiennamen? Um welche Mannschaften handelt es sich bei den Rivalen "Herne-West" und "Lüdenscheid Nord"? Inwiefern bestimmt die Kultur Ghanas die Bildhaftigkeit seiner Fußballkommentare? Dieses Buch beantwortet nicht nur alle Ihre Fragen über Sprache(n) und Fußball, sondern auch viele weitere, die Sie sich noch nicht gestellt haben. Eine Fülle an linguistischen Disziplinen, zahlreiche Länder und Sprachen auf mehreren Kontinenten: der Fußball bringt sie alle zusammen.
Drawing on range of text genres including novels, poems, health forums, holiday guestbooks, prayers, political songs and news stories, each chapter uses cognitive linguistics to shed light on the meanings and meaning-making processes invoked when we encounter texts belonging to different literary and political genres. The book presents new insights into the workings of textual phenomena such as metaphor, viewpoint and deixis and also sheds light on more elusive, epiphenomenal qualities such as a text's ambience, atmosphere, power, ideology or persuasiveness. It also takes new strides in cognitive text analysis by exploiting experimental and ethnographic methods to empirically investigate readers' reception of, and resistance to, texts.
This present book addresses language and its diverse forms in an array of professional and practical contexts. Besides discussing the intricacies of specialized settings such as legal, medical, technical or corporate, the collection also focuses on the role of education in relation to professional contexts ranging from challenges in professional university teaching and translation didactics to business environment requirements.
This book explores the importance of Cognitive Linguistics for specialized language within the context of Frame-based Terminology (FBT). FBT uses aspects of Frame Semantics, coupled with premises from Cognitive Linguistics to structure specialized domains and create non-language-specific knowledge representations. Corpus analysis provides information regarding the syntax, semantics, and pragmatics of specialized knowledge units. Also studied is the role of metaphor and metonymy in specialized texts. The first section explains the purpose and structure of the book. The second section gives an overview of basic concepts, theories, and applications in Terminology and Cognitive Linguistics. The third section explains the Frame-based Terminology approach. The fourth section explores the role of contextual information in specialized knowledge representation as reflected in linguistic contexts and graphical information. The final section highlights the conclusions that can be derived from this study.
The aim of this volume is to provide an overview of different theoretical perspectives on Terminology, from Wüster to other initiatives that have emerged since the beginning of the 1990s. The volume also covers important topics which have significantly influenced Terminology and its evolution. These include variation, multidimensionality, conceptual relations, and equivalence, among others. The twenty-two chapters of the volume, all written by acknowledged experts in the field, explore the questions that different approaches seek to answer. They also describe the theoretical and methodological principles that were devised over the years to characterize, analyze, and represent terminological data. The semi-chronological, semi-thematic organization of chapters not only provides readers with a clear vision of the evolution of ideas in Terminology, but also gives them an understanding as to why some of these ideas were initially challenged. In addition to being accessible to readers unfamiliar with the basic theoretical principles in the field, the chapters provide a showcase of current research in the field, the challenges looming on the horizon, and finally future directions in terminological research. By bringing together work that is often disseminated in different forums and written in different languages, this volume provides a unique opportunity to look at how different theoretical approaches to Terminology offer complementary perspectives on terms, concepts and specialized knowledge, and help to further a better understanding of the complex phenomena that terminologists must successfully deal with in their work.
Metaphor in Specialist Discourse presents multiple perspectives on metaphor use in specialist and popularized discourse contexts. Using genre and register as starting parameters for deeper exploration, and pushing the boundaries further to open up new areas and possibilities, ten independent articles investigate metaphor use across a range of specialist domains of discourse, such as biology research articles, psychological counseling, soccer commentaries, workfloor communication, and penal policy documents. Framed by two theoretical chapters, the book is a contribution to the study of metaphor use in distinct discourse settings that will be of value to linguists and metaphor scholars of different persuasions, graduate students of linguistics and related disciplines, and practitioners of specialized areas with an interest in (verbal or gestural) language use in their areas of expertise. It shows that aspects of discourse variation are the beginning of, not an afterthought to, accurate empirical metaphor studies.