Download Free Code De Procedure Civile Francais Traduit En Anglais 2009 Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Code De Procedure Civile Francais Traduit En Anglais 2009 and write the review.

This book reconsiders the use of food metaphors and the relationship between law and food in an interdisciplinary perspective to examine how food related topics can be used to describe or identify rules, norms, or prescriptions of all kinds. The links between law and food are as old as the concept of law. Many authors have been using such links in creative ways to express specific features of law. This is because the language of food and cooking offers legal thinkers and teachers mouth-watering metaphors, comparing rules to recipes, and their combination to culinary processes. This collection focuses on this relationship between law and food and takes us far beyond their mere interaction, to explore different ways of using these two apparently so diverse elements to describe different phenomena of the legal reality. The authors use the link between food and law to describe different aspects of the legal landscape in different areas and jurisdictions. Bringing together metaphors and indirect correlations between law and food, the book explores different models of approaching legal issues and considering different legal challenges from a completely new perspective, in line with the multidisciplinary approach that leads comparative legal studies today and, to a certain extent, revisiting and enriching it. With contributions in English and French, the book will be of interest to academics and researchers working in the areas of law and food, law and language, and comparative legal studies.
Public law
This Research Handbook offers a comprehensive study of jurilinguistics that not only presents the latest international research findings among academics and practitioners, but also provides a new approach to the phenomena and nature of communicative flexibility, legal genres, vulnerability of interlingual legal communication, and the cultural landscape of legal translation.
The field of Legal translation and interpreting has strongly expanded over recent years. As it has developed into an independent branch of Translation Studies, this book advocates for a substantiated discussion of methods and methodology, as well as knowledge about the variety of approaches actually applied in the field. It is argued that, complex and multifaceted as it is, legal translation calls for research that might cross boundaries across research approaches and disciplines in order to shed light on the many facets of this social practice. The volume addresses the challenge of methodological consolidation, triangulation and refinement. The work presents examples of the variety of theoretical approaches which have been developed in the discipline and of the methodological sophistication which is currently being called for. In this regard, by combining different perspectives, they expand our understanding of the roles played by legal translators and interpreters, who emerge as linguistic and intercultural mediators dealing with a rich variety of legal texts; as knowledge communicators and as builders of specialised knowledge; as social agents performing a socially-situated activity; as decision-makers and agents subject to and redefining power relations, and as political actors shaping legal cultures and negotiating cultural identities, as well as their own professional identity. Chapter 2 of this book is freely available as a downloadable Open Access PDF at http://www.taylorfrancis.com under a Creative Commons Attribution-Non Commercial-No Derivatives (CC-BY-NC-ND) 4.0 license.
This book examines legal language as a language for special purposes, evaluating the functions and characteristics of legal language and the terminology of law. Using examples drawn from major and lesser legal languages, it examines the major legal languages themselves, beginning with Latin through German, French, Spanish and English. This second edition has been fully revised, updated and enlarged. A new chapter on legal Spanish takes into account the increasing importance of the language, and a new section explores the use (in legal circles) of the two variants of the Norwegian language. All chapters have been thoroughly updated and include more detailed footnote referencing. The work will be a valuable resource for students, researchers, and practitioners in the areas of legal history and theory, comparative law, semiotics, and linguistics. It will also be of interest to legal translators and terminologists.
A poignant account of everyday polygamy and what its regulation reveals about who is viewed as an "Other" In the past thirty years, polygamy has become a flashpoint of conflict as Western governments attempt to regulate certain cultural and religious practices that challenge seemingly central principles of family and justice. In Forbidden Intimacies, Melanie Heath comparatively investigates the regulation of polygamy in the United States, Canada, France, and Mayotte. Drawing on a wealth of ethnographic and archival sources, Heath uncovers the ways in which intimacies framed as "other" and "offensive" serve to define the very limits of Western tolerance. These regulation efforts, counterintuitively, allow the flourishing of polygamies on the ground. The case studies illustrate a continuum of justice, in which some groups, like white fundamentalist Mormons in the U.S., organize to fight against the prohibition of their families' existence, whereas African migrants in France face racialized discrimination in addition to rigid migration policies. The matrix of legal and social contexts, informed by gender, race, sexuality, and class, shapes the everyday experiences of these relationships. Heath uses the term "labyrinthine love" to conceptualize the complex ways individuals negotiate different kinds of relationships, ranging from romantic to coercive. What unites these families is the secrecy in which they must operate. As government intervention erodes their abilities to secure housing, welfare, work, and even protection from abuse, Heath exposes the huge variety of intimacies, and the power they hold to challenge heteronormative, Western ideals of love.