Download Free Classics In Translation Volume I Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Classics In Translation Volume I and write the review.

Many threads contribute to form the complex pattern of a culture-geographical, racial, economic, political, scientific, artistic, religious, and philosophical, and, certainly, temporal circumstances. Some acquaintance with this total Greek pattern is essential if we are to understand the values expressed in Greek literature.
Diplomat DeWitt Clinton Poole arrived for a new job at the United States consulate office in Moscow in September 1917, just two months before the Bolshevik Revolution. In the final year of World War I, as Russians were withdrawing and Americans were joining the war, Poole found himself in the midst of political turmoil in Russia. U.S. relations with the newly declared Soviet Union rapidly deteriorated as civil war erupted and as Allied forces intervened in northern Russia and Siberia. Thirty-five years later, in the climate of the Cold War, Poole recounted his experiences as a witness to that era in a series of interviews. Historians Lorraine M. Lees and William S. Rodner introduce and annotate Poole's recollections, which give a fresh, firsthand perspective on monumental events in world history and reveal the important impact DeWitt Clinton Poole (18851952) had on U.S.Soviet relations. He was active in implementing U.S. policy, negotiating with the Bolshevik authorities, and supervising American intelligence operations that gathered information about conditions throughout Russia, especially monitoring anti-Bolshevik elements and areas of German influence. Departing Moscow in late 1918 via Petrograd, he was assigned to the port of Archangel, then occupied by Allied and American forces, and left Russia in June 1919. "
D. S. Carne-Ross (1921-2010) was one of the finest critics of classical literature in English translation after Arnold. More than four decades of Carne-Ross's writings are represented in this volume, which includes criticism of both ancient and modern writers, in addition to historical-critical studies of translation, discriminating analyses of translators widely read today, and investigations in the relationship between translation, criticism, and literary creation. This book will appeal to a wide audience including classicists, specialists in reception and translation studies, students of comparative literature, and literary readers. --
Great Britain has a long and grand tradition of poets translating classical authors. Virtually every great poet from Chaucer on has tried his or her hand at translation, with the results often rivalling or even excelling the ancient original. This unique anthology presents the best of these translations, ranging from King Alfred, Alexander Pope, and Ben Jonson, to Alfred Lord Tennyson, Ezra Pound, and Ted Hughes. The book offers a vast array of responses to the song, verse, and drama of ancient Greece and Rome, and to poets themselves as varied as Homer, Sappho, Euripides, Virgil, Ovid, and Juvenal. Organized by classical author and text, the book gathers and juxtaposes English versions, sometimes of the same passage or poem, to dramatize the endless renewal of one great poetic tradition in and through another.
This collection of 18 essays, including one by Nobel Prize winning author J.M. Coetzee, explores the fascinating and nuanced relationship between translation and the classic text.
Contains English translations of Chinese writings drawn from throughout a period of four hundred years, including poems, drama, fiction, songs, biographies, and early works of philosophy and history; arranged chronologically and by genre, with introductory quotes and comments.
A unique political coming of age story, now in English for the first time. An NYRB Classics Original Walter Ferranini has been born and bred a man of the left. His father was a worker and an anarchist; Walter himself is a Communist. In the 1930s, he left Mussolini’s Italy to fight Franco in Spain. After Franco’s victory, he left Spain for exile in the United States. With the end of the war, he returned to Italy to work as a labor organizer and to build a new revolutionary order. Now, in the late 1950s, Walter is a deputy in the Italian parliament. He is not happy about it. Parliamentary proceedings are too boring for words: the Communist Party seems to be filling up with ward heelers, timeservers, and profiteers. For Walter, the political has always taken precedence over the personal, but now there seems to be no refuge for him anywhere. The puritanical party disapproves of his relationship with Nuccia, a tender, quizzical, deeply intelligent editor who is separated but not divorced, while Walter is worried about his health, haunted by his past, and increasingly troubled by knotty questions of both theory and practice. Walter is, always has been, and always will be a Communist, he has no doubt about that, and yet something has changed. Communism no longer explains the life he is living, the future he hoped for, or, perhaps most troubling of all, the life he has led.
This work has been selected by scholars as being culturally important and is part of the knowledge base of civilization as we know it. This work is in the public domain in the United States of America, and possibly other nations. Within the United States, you may freely copy and distribute this work, as no entity (individual or corporate) has a copyright on the body of the work. Scholars believe, and we concur, that this work is important enough to be preserved, reproduced, and made generally available to the public. To ensure a quality reading experience, this work has been proofread and republished using a format that seamlessly blends the original graphical elements with text in an easy-to-read typeface. We appreciate your support of the preservation process, and thank you for being an important part of keeping this knowledge alive and relevant.
Aldus Manutius was the most innovative scholarly publisher of the Renaissance. This ITRL edition contains all of his prefaces to his editions of the Greek classics, translated for the first time into English. They provide unique insight into the world of scholarly publishing in Renaissance Venice.
From the acclaimed translator of the Tao Te Ching and The Art of War, his award-winning translation of the ancient Chinese oracle and book of wisdom, in a stunning Penguin Classics Deluxe Edition Pose a question, then toss three coins (or cast your yarrow stalks) to access the time-honored wisdom of the I Ching. The I Ching, or Book of Change, has been consulted through the ages, in both China and the West, for answers to fundamental questions about the world and our place in it. The oldest extant book of divination, it dates back three thousand years to ancient shamanistic practices involving the ritual preparation of the shoulder bones of oxen. From this early form of communication with the other world, it has become the Chinese spiritual book par excellence. An influence on such cultural icons as Bob Dylan, John Cage, Merce Cunningham, Philip K. Dick, and Philip Pullman, the I Ching is turned to by millions around the world for insights on spiritual growth, business, medicine, genetics, game theory, strategic thinking, and leadership, and of course for the window it opens on China. This new translation, over a decade in the making, is informed by the latest archaeological discoveries and features a gorgeously rendered codex of divination signs—the I Ching’s sixty-four Tarot-like hexagrams. It captures the majesty and mystery of this legendary work and charts an illuminating path to self-knowledge. For more than seventy years, Penguin has been the leading publisher of classic literature in the English-speaking world. With more than 1,700 titles, Penguin Classics represents a global bookshelf of the best works throughout history and across genres and disciplines. Readers trust the series to provide authoritative texts enhanced by introductions and notes by distinguished scholars and contemporary authors, as well as up-to-date translations by award-winning translators.