Download Free Chinese Poetry In Times Of Mind Mayhem And Money Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Chinese Poetry In Times Of Mind Mayhem And Money and write the review.

Chinese Poetry in Times of Mind, Mayhem and Money is a groundbreaking study covering a range of contemporary authors and issues, from Haizi to Yin Lichuan and from poetic rhythm to exile-bashing. Its rigorous scholarship, literary sensitivity and lively style make it eminently fit for classroom use.
Chinese Poetry in Times of Mind, Mayhem and Money is a groundbreaking study covering a range of contemporary authors and issues, from Haizi to Yin Lichuan and from poetic rhythm to exile-bashing. Its rigorous scholarship, literary sensitivity and lively style make it eminently fit for classroom use.
Verse Going Viral examines what happens when poetry, a central pillar of traditional Chinese culture, encounters an era of digital media and unabashed consumerism in the early twenty-first century. Heather Inwood sets out to unravel a paradox surrounding modern Chinese poetry: while poetry as a representation of high culture is widely assumed to be marginalized to the point of “death,” poetry activity flourishes across the country, benefiting from China’s continued self-identity as a “nation of poetry” (shiguo) and from the interactive opportunities created by the internet and other forms of participatory media. Through a cultural studies approach that treats poetry as a social rather than a purely textual form, Inwood considers how meaning is created and contested both within China’s media-savvy poetry scenes and by members of the public, who treat poetry with a combination of reverence and ridicule. As the first book to deal explicitly with the discourses and functioning of scenes within the Chinese cultural context, Verse Going Viral will be of value to students and scholars of Chinese literature, cultural studies, and media, as well as to general readers interested in China's dynamic cultural scenes.
Chinese prose poetry today is engaged with a series of questions that are fundamental to the modern Chinese language: What is prose? What is it good for? How should it look and sound? Millions of Chinese readers encounter prose poetry every year, both in the most official of state-sponsored magazines and in the unorthodox, experimental work of the avant-garde. Recite and Refuse makes the answers to our questions about prose legible by translating, surveying, and interpreting prose poems, and by studying the people, politics, and contexts that surround the writing of prose poetry. Author Nick Admussen argues that unlike most genres, Chinese prose poems lack a distinct size or shape. Their similarity to other prose is the result of a distinct process in which a prose form is recited with some kind of meaningful difference—an imitation that refuses to fully resemble its source. This makes prose poetry a protean, ever-changing group of works, channeling the language of science, journalism, Communist Party politics, advertisements, and much more. The poems look vastly different as products, but are made with a similar process. Focusing on the composition process allows Admussen to rewrite the standard history of prose poetry, finding its origins not in 1918 but in the obedient socialist prose poetry of the 1950s. Recite and Refuse places the work of state-sponsored writers in mutual relationship to prose poems by unorthodox and avant-garde poets, from cadre writers like Ke Lan and Guo Feng to the border-crossing intellectual and poet Liu Zaifu to experimental artists such as Ouyang Jianghe and Xi Chuan. The volume features never-before seen English translations that range from the representative to the exceptional, culminating with Ouyang Jianghe’s masterpiece “Hanging Coffin.” Reading across the spectrum enables us to see the way that artists interact with each other, how they compete and cooperate, and how their interactions, as well as their creations, continuously reinvent both poetry and prose.
Through an analysis of a wide array of contemporary Chinese literature from inside and outside of China, this volume considers some of the ways in which China and Chineseness are understood and imagined. Using the central theme of the way in which literature has the potential to both reinforce and to undermine a national imaginary, the volume contains chapters offering new perspectives on well-known authors, from Jin Yucheng to Nobel Prize winning Mo Yan, as well as chapters focusing on authors rarely included in discussions of contemporary Chinese literature, such as the expatriate authors Larissa Lai and Xiaolu Guo. The volume is complemented by chapters covering more marginalized literary figures throughout history, such as Macau-born poet Yiling, the Malaysian-born novelist Zhang Guixing, and the ethnically Korean author Kim Hak-ch’ŏl. Invested in issues ranging from identity and representation, to translation and grammar, it is one of the few publications of its kind devoting comparable attention to authors from Mainland China, authors from Manchuria, Macau, and Taiwan, and throughout the global Chinese diaspora. Reading China Against the Grain: Imagining Communities is a rich resource of literary criticism for students and scholars of Chinese studies, sinophone studies, and comparative literature
This volume of fourteen essays explores Chinese poetic modernism in all its facets, from its origins in the 1920s through 21st century manifestations. Modernisms in the plural reflects the complexity of the ideas and forms which can be associated with this literary-historical term. The volume’s contributors take a variety of focus points, from literary groups such as “9 Leaves” or “Bamboo Hat,” to individuals such as modernist sonneteer Feng Zhi 冯至, or Taiwan experimentalist Xia Yu 夏宇 (Hsia Yü), and Hong Kong modernist Leung Ping-kwan 梁秉钧, to non-biographically oriented chapters concerning modernist language, poetry and visual art, among other issues. Collectively, the volume endeavors to present as complete a picture of modernist practice in Chinese poetry as possible.
The meanings of disease have undergone such drastic changes with the introduction of modern Western medicine into China during the last two hundred years that new discourses have been invented to theorize illness, redefine health, and reconstruct classes and genders. As a consequence, medical literature is rewritten with histories of hygiene, studies of psychopathology, and stories of cancer, disabilities and pandemics. This edited volume includes studies of discourses about both bodily and psychiatric illness in modern China, bringing together ground-breaking scholarships that reconfigure the fields of history, literature, film, psychology, anthropology, and gender studies by tracing the pathological path of the “Sick Man of East Asia” through the nineteenth and twentieth centuries into the new millennium.
An authoritative and comprehensive guide to poetry throughout the world The Princeton Handbook of World Poetries—drawn from the latest edition of the acclaimed Princeton Encyclopedia of Poetry and Poetics—provides a comprehensive and authoritative survey of the history and practice of poetry in more than 100 major regional, national, and diasporic literatures and language traditions around the globe. With more than 165 entries, the book combines broad overviews and focused accounts to give extensive coverage of poetic traditions throughout the world. For students, teachers, researchers, poets, and other readers, it supplies a one-of-a-kind resource, offering in-depth treatment of Indo-European poetries (all the major Celtic, Slavic, Germanic, and Romance languages, and others); ancient Middle Eastern poetries (Hebrew, Persian, Sumerian, and Assyro-Babylonian); subcontinental Indian poetries (Bengali, Hindi, Marathi, Punjabi, Sanskrit, Tamil, Urdu, and more); Asian and Pacific poetries (Chinese, Japanese, Korean, Vietnamese, Mongolian, Nepalese, Thai, and Tibetan); Spanish American poetries (those of Mexico, Peru, Argentina, Chile, and many other Latin American countries); indigenous American poetries (Guaraní, Inuit, and Navajo); and African poetries (those of Ethiopia, Somalia, South Africa, and other countries, and including African languages, English, French, and Portuguese). Complete with an introduction by the editors, this is an essential volume for anyone interested in understanding poetry in an international context. Drawn from the latest edition of the acclaimed Princeton Encyclopedia of Poetry and Poetics Provides more than 165 authoritative entries on poetry in more than 100 regional, national, and diasporic literatures and language traditions throughout the world Features extensive coverage of non-Western poetic traditions Includes an introduction, bibliographies, cross-references, and a general index
Why is our world still understood through binary oppositions—East and West, local and global, common and strange—that ought to have crumbled with the Berlin Wall? What might literary responses to the events that ushered in our era of globalization tell us about the rhetorical and historical underpinnings of these dichotomies? In A Common Strangeness, Jacob Edmond exemplifies a new, multilingual and multilateral approach to literary and cultural studies. He begins with the entrance of China into multinational capitalism and the appearance of the Parisian flâneur in the writings of a Chinese poet exiled in Auckland, New Zealand. Moving among poetic examples in Russian, Chinese, and English, he then traces a series of encounters shaped by economic and geopolitical events from the Cultural Revolution, perestroika, and the June 4 massacre to the collapse of the Soviet Union, September 11, and the invasion of Iraq. In these encounters, Edmond tracks a shared concern with strangeness through which poets contested old binary oppositions as they reemerged in new, post-Cold War forms.
Shi Zhi has been a major force in Chinese poetry since 1968, when several of his poems were circulated as secret handwritten manuscripts in the midst of China’s Cultural Revolution. He gave voice to the aspirations of dispirited youth, and although once relegated to obscurity, he is today celebrated as one of China’s most important cultural influences, having spawned the modern Chinese poetry revolution of the 1980s. This collection of Shi Zhi’s most significant poems, featuring an afterword by the poet himself, is the first book-length publication of his work in English. Born as Guo Lusheng in 1948, at the height of the Chinese Civil War, Shi Zhi joined the People’s Liberation Army at the age of twenty-three. Discharged early, he entered into a period of severe depression and spent much of the next three decades living in mental hospitals under harsh conditions. Taking the pen name of Shi Zhi, meaning “index finger,” to evoke the image of people pointing at his back, he continued to write poetry through these tumultuous years, chronicling his journey from the heights of fame to the depths of institutionalism and ultimately to a final redemptive return to society in 2005. The voice of this besieged poet, burdened with exile and illness, captured the spirit of his generation and now inspires young readers. By presenting Shi Zhi’s poems in chronological order, Winter Sun allows readers to appreciate the evolution of his poetry from his earliest work to his most recent poems. Masterfully translated by Jonathan Stalling, and with an introduction by leading poetry critic Zhang Qinqua, this landmark collection ensures that Shi Zhi’s poetry—so important to Chinese readers during the most challenging of times—will engage the hearts and minds of new readers the world over for years to come.