Download Free Chinese Cinemas Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Chinese Cinemas and write the review.

This revised and updated new edition provides a comprehensive introduction to the history of cinema in mainland China, Hong Kong and Taiwan, as well as to disaporic and transnational Chinese film-making, from the beginnings of cinema to the present day. Chapters by leading international scholars are grouped in thematic sections addressing key historical periods, film movements, genres, stars and auteurs, and the industrial and technological contexts of cinema in Greater China.
What does it mean for a cinematic work to be "Chinese"? Does it refer specifically to a work's subject, or does it also reflect considerations of language, ethnicity, nationality, ideology, or political orientation? Such questions make any single approach to a vast field like "Chinese cinema" difficult at best. Accordingly, The Oxford Handbook of Chinese Cinemas situates the term more broadly among various different phases, genres, and distinct national configurations, while taking care to address the consequences of grouping together so many disparate histories under a single banner. Offering both a platform for cross-disciplinary dialogue and a mapping of Chinese cinema as an expanded field, this Handbook presents thirty-three essays by leading researchers and scholars intent on yielding new insights and new analyses using three different methodologies. Chapters in Part I investigate the historical periodizations of the field through changing notions of national and political identity — all the way from the industry's beginnings in the 1920s up to its current forms in contemporary Hong Kong, Taiwan, and the global diaspora. Chapters in Part II feature studies centered on the field's taxonomical formalities, including such topics as the role of the Chinese opera in technological innovation, the political logic of the "Maoist film," and the psychoanalytic formula of the kung fu action film. Finally, in Part III, focus is given to the structural elements that comprise a work's production, distribution, and reception to reveal the broader cinematic apparatuses within which these works are positioned. Taken together, the multipronged approach supports a wider platform beyond the geopolitical and linguistic limitations in existing scholarship. Expertly edited to illustrate a representative set of up to date topics and approaches, The Oxford Handbook of Chinese Cinemas provides a vital addition to a burgeoning field still in its formative stages.
Zhang Yimou's first film, Red Sorghum, took the Golden Bear Award in 1988 at the Berlin International Film Festival. Since then Chinese films have continued to arrest worldwide attention and capture major film awards, winning an international following that continues to grow. Transnational Chinese Cinemas spans nearly the entire length of twentieth-century Chinese film history. The volume traces the evolution of Chinese national cinema, and demonstrates that gender identity has been central to its formation. Femininity, masculinity and sexuality have been an integral part of the filmic discourses of modernity, nationhood, and history. This volume represents the most comprehensive, wide-ranging, and up-to-date study of China's major cinematic traditions. It is an indispensable source book for modern Chinese and Asian history, politics, literature, and culture.
Two of the most stylized shots in cinema—the close-up and the long shot—embody distinct attractions. The iconicity of the close-up magnifies the affective power of faces and elevates film to the discourse of art. The depth of the long shot, in contrast, indexes the facts of life and reinforces our faith in reality. Each configures the relation between image and distance that expands the viewer’s power to see, feel, and conceive. To understand why a director prefers one type of shot over the other then is to explore more than aesthetics: It uncovers significant assumptions about film as an art of intervention or organic representation. Close-ups and Long Shots in Modern Chinese Cinemas is the first book to compare these two shots within the cultural, historical, and cinematic traditions that produced them. In particular, the global revival of Confucian studies and the transnational appeal of feminism in the 1980s marked a new turn in the composite cultural education of Chinese directors whose shot selections can be seen as not only stylistic expressions, but ethical choices responding to established norms about self-restraint, ritualism, propriety, and female agency. Each of the films discussed—Zhang Yimou’s Red Sorghum, Ang Lee’s Lust, Caution, Hou Hsiao-hsien’s The Assassin, Jia Zhangke’s I Wish I Knew, and Wei Desheng’s Cape No. 7— represents a watershed in Chinese cinemas that redefines the evolving relations among film, politics, and ethics. Together these works provide a comprehensive picture of how directors contextualize close-ups and long shots in ways that make them interpretable across many films as bellwethers of social change.
New Chinese Cinemas analyses the changing forms and significance of filmmaking in the People's Republic of China, Taiwan, and Hong Kong since the end of the Cultural Revolution, with a particular emphasis on how film comments on the profound social changes that have occurred in East Asia over the past two decades. Considering in detail both conservative and progressive stances on economic 'modernisation', it also demonstrates how film has been an important formal structure and social document in the interpretation of these changes. The essays collected here, which were specially commissioned for this volume, also offer extended analyses of the important trends, styles and work that define Chinese filmmaking in the 1980s.
Ever since film was brought into China at the end of the nineteenth century, translation has conquered language, ideological and cultural barriers and facilitated the dissemination of films in China. Offering fresh visions and innovative studies on various important issues, including mistranslation, the dubbing of Hong Kong kung fu films, the dubbing of foreign films in China, the subtitling of Chinese dialect films, the subtitling of independent Chinese documentaries, and a vivid personal account of the translation and distribution of Chinese cinemas in France, this book aims to generate international dialogue by presenting diverse approaches to the translation and dissemination of Chinese cinemas. This book builds on previous research and further expands the horizons of the subfield, with the hope that this intervention will suggest new possibilities and territories for the study of the translation of Chinese cinemas. Translated foreign films have become an integral part of Chinese cinemas and translated Chinese films have in turn enriched the concept of world cinema. In many ways, it is a timely publication in the context of the globalization of the film industry - as Chinese films increasingly go global. The chapters in this book were originally published as a special issue of the Journal of Chinese Cinemas.
Chinese National Cinema, written for students by a leading scholar, traces the formation, negotiation and problematization of the national on the Chinese screen over ninety years.
A Companion to Chinese Cinema is a collection of original essays written by experts in a range of disciplines that provide a comprehensive overview of the evolution and current state of Chinese cinema. Represents the most comprehensive coverage of Chinese cinema to date Applies a multidisciplinary approach that maps the expanding field of Chinese cinema in bold and definitive ways Draws attention to previously neglected areas such as diasporic filmmaking, independent documentary, film styles and techniques, queer aesthetics, star studies, film and other arts or media Features several chapters that explore China’s new market economy, government policy, and industry practice, placing the intricate relationship between film and politics in a historical and international context Includes overviews of Chinese film studies in Chinese and English publications
"Without question, Song Hwee Lim has presented us with an exemplar of quality scholarship in the study of contemporary Chinese cinemas. By combining an impressive command of Chinese and Western literary as well as film source materials with a sophisticated mode of analysis and an unassuming argumentative style, he has authored an exhilarating book—one that not only treats cinematic representations of male homosexuality with great sensitivity but also demonstrates what it means to read with critical intelligence and vision." —Rey Chow, Andrew W. Mellon Professor of the Humanities, Brown University "Celluloid Comrades is a timely demonstration of the importance of queer studies in the field of transnational Chinese cinemas. Lim dissects gay sexuality in selective Chinese-language films, and vigorously contests commonly accepted critical paradigms and theoretical models. Readers will find a provocative, powerful voice in this new book." —Sheldon H. Lu, Professor of Comparative Literature, University of California at Davis Celluloid Comrades offers a cogent analytical introduction to the representation of male homosexuality in Chinese cinemas within the last decade. It posits that representations of male homosexuality in Chinese film have been polyphonic and multifarious, posing a challenge to monolithic and essentialized constructions of both ‘Chineseness’ and ‘homosexuality.’ Given the artistic achievement and popularity of the films discussed here, the position of ‘celluloid comrades’ can no longer be ignored within both transnational Chinese and global queer cinemas. The book also challenges readers to reconceptualize these works in relation to global issues such as homosexuality and gay and lesbian politics, and their interaction with local conditions, agents, and audiences. Tracing the engendering conditions within the film industries of China, Taiwan, and Hong Kong, Song Hwee Lim argues that the emergence of Chinese cinemas in the international scene since the 1980s created a public sphere in which representations of marginal sexualities could flourish in its interstices. Examining the politics of representation in the age of multiculturalism through debates about the films, Lim calls for a rethinking of the limits and hegemony of gay liberationist discourse prevalent in current scholarship and film criticism. He provides in-depth analyses of key films and auteurs, reading them within contexts as varied as premodern, transgender practice in Chinese theater to postmodern, diasporic forms of sexualities. Informed by cultural and postcolonial studies and critical theory, this acutely observed and theoretically sophisticated work will be of interest to a wide range of scholars and students as well as general readers looking for a deeper understanding of contemporary Chinese cultural politics, cinematic representations, and queer culture.
Critics frequently describe the influence of "America," through Hollywood and other cultural industries, as a form of cultural imperialism. This unidirectional model of interaction does not address, however, the counter-flows of Chinese-language films into the American film market or the influence of Chinese filmmakers, film stars, and aesthetics in Hollywood. The aim of this collection is to (re)consider the complex dynamics of transnational cultural flows between American and Chinese-language film industries. The goal is to bring a more historical perspective to the subject, focusing as much on the Hollywood influence on early Shanghai or postwar Hong Kong films as on the intensifying flows between American and Chinese-language cinemas in recent decades. Contributors emphasize the processes of appropriation and reception involved in transnational cultural practices, examining film production, distribution, and reception.