Download Free Censorship In Soviet Literature 1917 1991 Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Censorship In Soviet Literature 1917 1991 and write the review.

This study of Soviet censorship during its whole existence emphasizes textual changes made in literary works by official censorship and editorial boards. Covering the works of 80 writers, it groups censorial corrections to show the aims of censorship and its evolution in Communist Party policy.
Despite tense and often hostile relations between the USSR and the West, Soviet readers were voracious consumers of foreign culture and literature as the West was both a model for emulation and a potential threat. Discourses of Regulation and Resistance explores this ambivalent and contradictory attitude to the West and employs in depth analysis of archive material to offer a comprehensive study of the censorship of translated literature in the Soviet Union. Detailed case studies from two of the most important Soviet literary journals, examine how editors and the authorities mediated and manipulated the image of the West, tracing debates and interventions in the publication process. Drawing upon material from Soviet archives, it shows how editors and translators tried to negotiate between their own ideals and the demands of Soviet ideology, combining censorship and resistance in a complex interplay of practices. As part of a new and growing body of work on translation as a cultural phenomenon, this book will make essential reading for students and scholars working in Translation Studies as well as cultural historians of Russia and the Soviet Union
No detailed description available for "Political Control of Literature in the USSR, 1946-1959".
The Red Pencil (1989) examines the many ways in which Soviet censorship interfered in the creative process - in the words of those who experienced it first hand. It helps to identify the ways in which Soviet artistic and intellectual production was shaped by the practices of Soviet censorship. The book goes beyond the simple recounting of banned books and taboo subjects to examine the more subtle issue of how Soviet writers attempted to strike a balance between accommodating the demands of government censorship while retaining for themselves a modicum of unfettered expression and intellectual integrity. Most of the contributing authors were active as writers, critics, editors, film and theatre specialists, or scientists prior to their departure from the Soviet Union in the 1970s.
Despite tense relations between the USSR and the West, Soviet readers were voracious consumers of foreign culture and literature. This book explores this ambivalent and contradictory attitude and employs in depth analysis of archive material to offer a comprehensive study of the censorship of translated literature in the Soviet Union.
Lev Loseff (1937), der Leningrad 1976 verlassen musste und seit 1979 in Hannover, New Hampshire am Dartmouth College in den USA als Professor of Russian Language and Literature lehrt, hat u.a. Werke von E. Svarc, N. Olejnikov und M. Bulgakov herausgegeben. In seiner ersten großen Monographie "On the Beneficence of Censorship: Aesopian Language in Modern Russian Literature" analysiert Loseff an Werken von Svarc, Solzenicyn, Evtusenko u.a. die aus der Auseinandersetzung mit der Zensur gebotenen stilistischen - auch bereichernden - Besonderheiten der modernen, in der Sowjetunion entstandenen russischen Literatur und veranschaulicht diese im Kontext von Werk, Autor und Epoche.
A Companion to Soviet Children’s Literature and Film offers a comprehensive and innovative analysis of Soviet literary and cinematic production for children. Its contributors contextualize and reevaluate Soviet children’s books, films, and animation and explore their contemporary re-appropriation by the Russian government, cultural practitioners, and educators. Celebrating the centennial of Soviet children’s literature and film, the Companion reviews the rich and dramatic history of the canon. It also provides an insight into the close ties between Soviet children’s culture and Avant-Garde aesthetics, investigates early pedagogical experiments of the Soviet state, documents the importance of translation in children’s literature of the 1920-80s, and traces the evolution of heroic, fantastic, historical, and absurdist Soviet narratives for children.
Explains how the Russian government suppresses information, art, and literature, describes underground sources of information, and speculates on how computer technology will change Soviet society