Download Free Canadas Official Languages Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Canadas Official Languages and write the review.

Canada’s official languages legislation fundamentally altered the composition and operational considerations of federal institutions. With legislative change, Canada’s public service has achieved the equitable representation of its two official languages groups, provided services to the public in both official languages, and has codified rights for public servants to work in their official language of choice. On paper, the regime is robust. In practice, there is a persistent divergence between policy and practice, as English dominates as the regular language of work in the federal public service. Through an historical institutionalist lens based on extensive archival research and semi-structured interviews, Gaspard shows that the implementation of official languages policy in the federal public service from 1967–2013 could not challenge the predominance of English as the operating language of the federal public service. The analysis of the roles of actors, ideas and institutions that influenced the policy implementation process show that a lack of structural change, inadequate managerial engagement, and a false sense that both official languages are equally ingrained in the public service explain the persistence of English as the dominant language of work. This book is published in English. - La politique sur les langues officielles du Canada a transformé la composition et les considérations opérationnelles des institutions fédérales. Grâce aux modifications législatives, la fonction publique du Canada a réussi à mettre en place une représentation équitable de ses deux groupes de langues officielles, assure la prestation de services au public dans les deux langues officielles, et a procédé à la codification des droits des fonctionnaires de travailler dans la langue officielle de leur choix. En théorie, le régime est robuste. En pratique, il existe un fossé entre politique et pratique, l’anglais s’étant établi comme langue dominante de travail dans la fonction publique fédérale. En adoptant une approche historique à cette question institutionnelle et au moyen de recherches archivistiques et d’entrevues mi-structurées, Gaspard fait valoir que de 1967 à 2013, la mise en oeuvre du programme de langues officielles à la fonction publique fédérale n’a pu influer sur la trajectoire de l’anglais comme langue prépondérante de travail. L’analyse des rôles des intervenants et des institutions qui ont façonné le processus met en lumière le fait que l’absence de changements structurels, l’engagement insuffisant des gestionnaires, de même que la perception erronée que les langues officielles sont toutes deux bien ancrées dans la fonction publique se conjuguent pour expliquer la persistance de l’anglais comme principale langue de travail. Ce livre est publié en anglais.
"From the time of its inception in Canada, multiculturalism has generated varied reactions, none more starkly than between French and English Canadians. In this groundbreaking new work, Eve Haque examines the Government of Canada's attempt to forge a national policy of unity based on 'multiculturalism within a bilingual framework, ' a formulation that emerged out of the Royal Commission on Bilingualism and Biculturalism (1963-70). Uncovering how the policies of bilingualism and multiculturalism are inextricably linked, Haque investigates the ways in which they operate together as part of our contemporary national narrative to favour the language and culture of Canada's two 'founding nations' at the expense of other groups. Haque uses previously overlooked archival material, including transcripts of royal commission hearings, memos, and reports, to reveal the conflicts underlying the emergence of this ostensibly seamless policy. By integrating two important areas of scholarly concern -- the evolution and articulation of language rights in Canada, and the history of multiculturalism in the country, Haque provides powerful insight into ongoing asymmetries between Canada's various cultural and linguistic groups."--Publisher's website.
Since the 1960s, bilingualism has become a defining aspect of Canadian identity. And yet, today, relatively few English Canadians speak or choose to speak French. Why has personal bilingualism failed to increase as much as attitudes about bilingualism as a Canadian value? In So They Want Us to Learn French, Matthew Hayday explores the various ways in which bilingualism was promoted to English-speaking Canadians from the 1960s to the late 1990s. He analyzes the strategies and tactics employed by organizations on both sides of the bilingualism debate. Against a dramatic background of constitutional change and controvery, economic turmoil, demographic shifts, and the on-again, off-again possibility of Quebec separatism, English-speaking Canadians had to decide whether they and their children should learn French. Highlighting the personal experiences of proponents and advocates, Hayday provides a vivid narrative of a complex, controversial, and fundamentally Canadian question.
With the exception of Canada’s relationship with the United States, Canada’s relationship with China will likely be its most significant foreign connection in the twenty-first century. As China’s role in world politics becomes more central, understanding China becomes essential for Canadian policymakers and policy analysts in a variety of areas. Responding to this need, The China Challenge brings together perspectives from both Chinese and Canadian experts on the evolving Sino-Canadian relationship. It traces the history and looks into the future of Canada-China bilateral relations. It also examines how China has affected a number of Canadian foreign and domestic policy issues, including education, economics, immigration, labour and language. Recently, Canada-China relations have suffered from inadequate policymaking and misunderstandings on the part of both governments. Establishing a good dialogue with China must be a Canadian priority in order to build and maintain mutually beneficial relations with this emerging power, which will last into the future.
Language in Canada provides an up-to-date account of the linguistic and cultural situation in Canada, primarily from a sociolinguistic perspective. The strong central theme connecting language with group and identity will offer insights into the current linguistic and cultural tension in Canada. The book provides comprehensive accounts of the original 'charter' languages, French and English, as well as the aboriginal and immigrant varieties which now contribute to the overall picture. It explains how they came into contact - and sometimes into conflict - and looks at the many ways in which they weave themselves through and around the Canadian social fabric. The public policy issues, particularly official bilingualism and educational policy and language, are also given extensive coverage. Non-specialists as well as linguists will find in this volume, a companion to Language in Australia, Language in the USA and Language in the British Isles, an indispensable guide and reference to the linguistic heritage of Canada.
More than one long joke about "Oot and aboot," this book details how those in Canada speak more than just English or French. We have a vocabulary--and a number of dialects--all our own. So, sit on the chesterfield with a box of timbits and read this tongue-in-cheek take on Canada's unofficial language.