Download Free Buzzing Hemisphere Rumor Hemisferico Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Buzzing Hemisphere Rumor Hemisferico and write the review.

Is poetry an alternative to or an extension of a globalized language? In Buzzing Hemisphere / Rumor Hemisférico, poet Urayoán Noel maps the spaces between and across languages, cities, and bodies, creating a hemispheric poetics that is both broadly geopolitical and intimately neurological. In this expansive collection, we hear the noise of cities such as New York, San Juan, and São Paulo abuzz with flickering bodies and the rush of vernaculars as untranslatable as the murmur in the Spanish rumor. Oscillating between baroque textuality and vernacular performance, Noel’s bilingual poems experiment with eccentric self-translation, often blurring the line between original and translation as a way to question language hierarchies and allow for translingual experiences. A number of the poems and self-translations here were composed on a smartphone, or else de- and re-composed with a variety of smartphone apps and tools, in an effort to investigate the promise and pitfalls of digital vernaculars. Noel’s poetics of performative self-translation operates not only across languages and cultures but also across forms: from the décima and the “staircase sonnet” to the collage, the abecedarian poem, and the performance poem. In its playful and irreverent mash-up of voices and poetic traditions from across the Americas, Buzzing Hemisphere / Rumor Hemisférico imagines an alternative to the monolingualism of the U.S. literary and political landscape, and proposes a geo-neuro-political performance attuned to damaged or marginalized forms of knowledge, perception, and identity.
Transversal takes a disruptive approach to poetic translation, opening up alternative ways of reading as poems get translated or transcreated into entirely new pieces. In this collection, Urayoán Noel masterfully examines his native Puerto Rico and the broader Caribbean as sites of transversal poetics and politics. Featuring Noel’s bilingual playfulness, intellect, and irreverent political imagination, Transversal contains personal reflections on love, desire, and loss filtered through a queer approach to form, expanding upon Noel’s experiments with self-translation in his celebrated collection Buzzing Hemisphere/Rumor Hemisférico. This collection explores walking poems improvised on a smartphone, as well as remixed classical and experimental forms. Poems are presented in interlocking bilingual versions that complicate the relationship between translation and original, and between English and Spanish as languages of empire and popular struggle. The book creatively examines translation and its simultaneous urgency and impossibility in a time of global crisis. Transversal seeks to disrupt standard English and Spanish, and it celebrates the nonequivalence between languages. Inspired by Caribbean poet and philosopher Édouard Glissant, the collection celebrates Caribbean practices of creolization as maximalist, people-centered, affect-loaded responses to the top-down violence of austerity politics. This groundbreaking, modular approach to poetic translation opens up alternative ways of reading in any language.
2021 Choice Outstanding Academic Title With mass migration changing the configuration of societies worldwide, we can look to the Caribbean to reflect on the long-standing, entangled relations between countries and areas as uneven in size and influence as the United States, Cuba, Hispaniola, Puerto Rico, and Jamaica. More so than other world regions, the Caribbean has been characterized as an always already colonial region. It has long been a key area for empires warring over influence spheres in the new world, and where migration waves from Africa, Europe, and Asia accompanied every political transformation over the last five centuries. In Caribbean Migrations, an interdisciplinary group of humanities and social science scholars study migration from a long-term perspective, analyzing the Caribbean's "unincorporated subjects" from a legal, historical, and cultural standpoint, and exploring how despite often fractured public spheres, Caribbean intellectuals, artists, filmmakers, and writers have been resourceful at showcasing migration as the hallmark of our modern age.
The question of the body’s place in language has enduring significance. Is there a more equivalent imprint on the language of our life than our own bodies? The Body In Language: An Anthology collects an extraordinary range of voices—including writers, artists, performers, and healing practitioners—to present new perspectives on the body in art by exploring the body in language. The selves/cells we release in creativity embody our fundamental being. Can we activate our connective senses to better understand how others make others?
The Cambridge History of Latina/o American Literature emphasizes the importance of understanding Latina/o literature not simply as a US ethnic phenomenon but more broadly as an important element of a trans-American literary imagination. Engaging with the dynamics of migration, linguistic and cultural translation, and the uneven distribution of resources across the Americas that characterize Latina/o literature, the essays in this History provide a critical overview of key texts, authors, themes, and contexts as discussed by leading scholars in the field. This book demonstrates the relevance of Latina/o literature for a world defined by the migration of people, commodities, and cultural expressions.
In one of the most rapidly growing areas of literary study, this volume provides the first comprehensive guide to teaching Latino/a literature in all variety of learning environments. Essays by internationally renowned scholars offer an array of approaches and methods to the teaching of the novel, short story, plays, poetry, autobiography, testimonial, comic book, children and young adult literature, film, performance art, and multi-media digital texts, among others. The essays provide conceptual vocabularies and tools to help teachers design courses that pay attention to: Issues of form across a range of storytelling media Issues of content such as theme and character Issues of historical periods, linguistic communities, and regions Issues of institutional classroom settings The volume innovatively adds to and complicates the broader humanities curriculum by offering new possibilities for pedagogical practice.
At the beginning of the third decade of the 21st century, the Latino minority, the biggest and fastest growing in the United States, is at a crossroads. Is assimilation taking place in comparable ways to previous immigrant groups? Are the links to the countries of origin being redefined in the age of contested globalism? How are Latinos changing America and how is America changing Latinos? The Oxford Handbook of Latino Studies reflects on these questions, offering a sweeping exploration of Latinas and Latinos' complex experiences in the United States. Edited by leading expert Ilan Stavans, the handbook traces the emergence of Latino studies as a vibrant and interdisciplinary field of research starting in the 1980s, assessing the current state of the discipline while suggesting new paths for exploration. With its twenty-three essays and a conversation by established and emerging scholars, the book discusses various aspects of Latino life and history, from literature, popular culture, and music, to religion, philosophy, and language identity. The articles present new interpretations of important themes such as the Chicano Movement, gender and race relations, the changes in demographics, the tension between rural and urban communities, immigration and the US/Mexico border, the legacy of colonialism, and the controversy surrounding Spanglish. The first handbook on Latino Studies, this collection offers a multifaceted and thought-provoking look at how Latinos are redefining the American identity.
Dialectical Imaginaries brings together essays that analyze the effects of class conflict and capitalist ideology on contemporary works of U.S. Latino/a literature. The editors argue that recent global events have compelled contemporary scholars to reexamine traditional interpretive models that center on identity politics and an ethics of multiculturalism. The volume seeks to demonstrate that materialist methodologies have a greater critical reach than other methods, and that Latino/a literary criticism should be more attuned to interpretive approaches that draw on Marxism and other globalizing social theories. The contributors analyze a wide range of literary works in fiction, poetry, drama, and memoir by writers including Rudolfo Anaya, Gloria Anzaldúa, Daniel Borzutzky, Angie Cruz, Sergio de la Pava, Mónica de la Torre, Sergio Elizondo, Juan Felipe Herrera, Rolando Hinojosa, Quiara Alegría Hudes, Lin-Manuel Miranda, Óscar Martínez, Cherríe Moraga, Urayoán Noel, Emma Pérez, Pedro Pietri, Miguel Piñero, Ernesto Quiñónez, Ronald Ruiz, Hector Tobar, Rodrigo Toscano, Alfredo Véa, Helena María Viramontes, and others.
In the dynamic tradition of the BreakBeat Poets anthology, The BreakBeat Poets Vol. 4: LatiNEXT celebrates the embodied narratives of Latinidad. Poets speak from an array of nationalities, genders, sexualities, races, and writing styles, staking a claim to our cultural and civic space. Like Hip-Hop, we honor what was, what is, and what's next.
Drawing from several genres, Translating New York recovers cultural narratives occluded by single linguistic or national literary histories, and proposes that reading these texts through the lens of translation unveils new pathways of cultural circulation and influence. Galasso argues that contact with New York ignited a heightened sensitivity towards language, garnering literary achievement and aesthetic innovation.