Download Free Borders And Beyond Orient Occident Crossings In Literature Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Borders And Beyond Orient Occident Crossings In Literature and write the review.

The work presents articles discussing various subjects relating to literary, cultural borders and borderlands as well as their crossings with the Orient and the Occident. A broad, multifaceted scope of the volume draws the attention of readers to the problem of liminal spaces between cultures, genres, codes and languages of literary and artistic communication. The perspective of borderness proposed by orientalists, literary specialists, culture experts provide insights into multi-dimensional and heterogenic subjects and methods of consideration. The authors referring to, inter alia, comparative studies, theory of reception, intertextuality, transculturality of the East and West works touch upon themes such as coexistence, exclusion, crossing or the instability of borders. Also by taking into account identity issues, the interpenetration of various influences between different literatures, poetics and languages, the readers gain a broader context of intercultural dialogue between the Orient and Occident, what allow them to transgress barriers of a purely artistic, literary reception of the book contents. The volume – due to the abundance of proposed topics, its heterogeneous representations and manifold approaches used in analysis, discussion and (re)interpretations – is a debate’s record or a result of an academic reflection rather than a comprehensive monograph.
In Images of China in Polish and Serbian Travel Writings (1720-1949), Tomasz Ewertowski examines how Polish and Serbian travelers from the 18th to the mid-20th century described China, showing various factors which influenced their representations of the Middle Kingdom.
This collection seeks to expand the centers from which scholars theorize translation, building on themes in Rosemary Arrojo’s pioneering work on transfiction and the influence of bordering disciplines in investigating and elucidating questions central to the field of translation studies. Chapters by scholars around the world theorize translation from diverse perspectives, drawing on a wide range of literatures, genres, and media, including fiction, philosophy, drama, and film. Half the chapters explore the influence of Rosemary Arrojo’s work on transfiction and the ways in which fictional representations of translators and translation can shed new light on theoretical concerns. The other chapters look to fields outside translation studies, such as linguistics, media studies, and philosophy, to demonstrate the ways in which the key thinkers and theories that have influenced Arrojo’s work can be seen in other disciplines and in turn, encourage further cross-disciplinary research interrogating key questions in the field. The collection makes the case for a multi-layered approach to theorizing translation, one which accounts for the rich possibilities in revisiting existing work and thinking outside disciplinary boundaries in order to advance the field. This book will be of interest to students and scholars in translation studies and comparative literature.
Although understudied in the West, Iurii Trifonov was a canonical Soviet author whose lifetime spanned nearly the whole of the USSR's history and who embodied many of its contradictions. The son of a Bolshevik murdered on Stalin's orders, he wrote his first novel in praise of the dictator's policies. A lifelong Muscovite, he often set his prose in the Central Asian peripheries of the USSR's empire. A subtle critic of the communist regime, he nonetheless benefited from privileges doled out by a censorious state. Scholars have both neglected Trifonov in recent years and focused their limited attention on the author's most famous works, produced in the 1960s through 1980s. Yet almost half of his output was written before then. In Empire of Objects, Benjamin Sutcliffe takes care to consider the author's entire oeuvre. Trifonov's work reflects the paradoxes of a culture that could neither honestly confront the past nor create a viable future, one that alternated between trying to address and attempting to obscure the trauma of Stalinism. He became increasingly incensed by what he perceived as the erosion of sincerity in public and private life, by the impact of technology, and by the state's tacit support of greed and materialism. Trifonov's work, though fictional, offers a compelling window into Soviet culture.
The studies in this volume reveal the personal complexities and ambiguities of crossing borders and boundaries, with a focus on modern East Asia. The authors transcend geography-bound border and migration studies by moving beyond the barriers of national borders.
Cultural Identity in Arabic Novels of Immigration: A Poetics of Return offers a new perspective of migration studies that views the concept of migration in Arabic as inherently embracing the notion of return. Starting the study with the significance of the Islamic hijra as the quintessential migrant narrative in Arabic culture, Elmeligi offers readings of Arabic narratives as early as Ibn Tufayl’s Hayy ibn Yaqzan and as recent asMiral Al-Tahawy’s 2010 Brooklyn Heights, and asvaried as Egyptian novelist Naguib Mahfouz’s short story adaptation of the ancient Egyptian Tale of Sinuhe and Yemeni novelist Mohammed Abdl Wali’s They Die Strangers, includingnovels that have not been translated in English before, such as Sonallah Ibrahim’s Amrikanli and Suhayl Idris’ The Latin Quarter. To contextualize these narratives, Elmeligi employs studies of cultural identity and their features that are most impacted by migration. In this study, Elmeligi analyzes the different manifestations of return, whether physical or psychological, commenting not only on the decisions that the characters take in the novels, but also the narrative choices that the writers make, thus viewing narrativity as a form of performativity of cultural identity as well. The book addresses fresh angles of migration studies, identity theory, and Arabic literary analysis that are of interest to scholars and students.
Contested Borders broadens understandings of dissident sexualities in Africa through examining new representations of same-sex desire emerging in recent francophone autofictional writing from the Maghreb, where long-established traditions pertaining to gender and sexuality are brought into contact with new forms of gender and sexual dissidence, resulting from the inflection of globally circulating discourses and embodiments of queerness in North Africa, and from the experience of emigration and settlement by the writers concerned in France. The book analyses specifically how Franco-Maghrebi writers Rachid O., Abdellah Taïa, Eyet-Chékib Djaziri, and Nina Bouraoui foreground translation and narrative reflexivity around incommensurable spaces of queerness in order to index their crossings and negotiations of multiple languages, histories and cultures. By writing in French, Spurlin demonstrates that the writers are not merely mimicking the language of their former coloniser but inflecting a European language with discursive turns of phrase indigenous to North Africa, thus creating new possibilities of meaning and expression to name their lived experiences of gender and sexual alterity—a form of (queer) translational praxis that destabilises received gender/sexual categories both within the Maghreb and in Europe.
Through readings of postcolonial theory and examination of post-9/11 novels, film, and hip-hop music, this book studies how North African immigrants to Spain translate and transfer cultural and political memory from one land to another.
Meandering plots, dead ends, and repetition, diaries do not conform to literary expectations, yet they still manage to engage the reader, arouse empathy and elicit emotional responses that many may be more inclined to associate with works of fiction. Blurring the lines between literary genres, diary writing can be considered a quasi-literary genre that offers a unique insight into the lives of those we may have otherwise never discovered. This edited volume examines how diarists, poets, writers, musicians, and celebrities use their diary to reflect on multiculturalism and intercultural relations. Within this book, multiculturalism is defined as the sociocultural experiences of underrepresented groups who fall outside the mainstream of race, ethnicity, religion, gender, sexual orientation, disability, and language. Multiculturalism reflects different cultures and racial groups with equal rights and opportunities, equal attention and representation without assimilation. In America, the multicultural society includes various cultural and ethnic groups that do not necessarily have engaging interaction with each other whereas, importantly, intercultural is a community of cultures who learn from each other, and have respect and understand different cultures. Presented as a collection of academic essays and creative writing, The Diary as Literature Through the Lens of Multiculturalism in America analyses diary writing in its many forms from oral diaries and memoirs to letters and travel writing. Divided into three sections: Diaries of the American Civil War, Diaries of Trips and Letters of Diaspora, and Diaries of Family, Prison Lyrics, and a Memoir, the contributors bring a range of expertise to this quasi-literary genre including comparative and transatlantic literature, composition and rhetoric, history and women and gender studies.
Asian American literature dates back to the close of the 19th century, and during the years following World War II it significantly expanded in volume and diversity. Monumental in scope, this encyclopedia surveys Asian American literature from its origins through 2007. Included are more than 270 alphabetically arranged entries on writers, major works, significant historical events, and important terms and concepts. Thus the encyclopedia gives special attention to the historical, social, cultural, and legal contexts surrounding Asian American literature and central to the Asian American experience. Each entry is written by an expert contributor and cites works for further reading, and the encyclopedia closes with a selected, general bibliography of essential print and electronic resources. While literature students will value this encyclopedia as a guide to writings by Asian Americans, the encyclopedia also supports the social studies curriculum by helping students use literature to learn about Asian American history and culture, as it pertains to writers from a host of Asian ethnic and cultural backgrounds, including Afghans, Chinese, Japanese, Koreans, Filipinos, Iranians, Indians, Vietnamese, Hawaiians, and other Asian Pacific Islanders. The encyclopedia supports the literature curriculum by helping students learn more about Asian American literature. In addition, it supports the social studies curriculum by helping students learn about the Asian American historical and cultural experience.