Download Free Bilingual Dictionaries Various Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Bilingual Dictionaries Various and write the review.

Revised 2014 Reprint Thoroughly revised in 2014, this compact and up-to-date two-way dictionary provides a comprehensive and modern vocabulary. It is the ideal reference for all users of Portuguese. The dictionary includes an extensive coverage of practical terminology from a diversity of fields including; business and economics, law, medicine and information technology as well as common abbreviations, toponyms (place names), nationalities, numerous idiomatic expressions and slang. Key features: Completely up-to-date reflecting the recently-agreed orthographic changes between Brazil and Portugal. Definitions and differences in both variants clearly signposted. Brazilian Portuguese vocabulary where it differs from European-African Portuguese and some American English terms. Coverage of colloquial and slang registers. Useful notes on grammatical points and false friends, as well as boxes with cultural knowledge relating to the U.K., U.S.A., Brazil, Portugal and the other Portuguese-speaking countries. The Routledge Portuguese Bilingual Dictionary provides the maximum information in the minimum space, making it an invaluable reference source
Is the bilingual dictionary really the translator’s best friend? Or is it the case that all translators hate all dictionaries? The truth probably lies half-way. It is difficult to verify anyway, as the literature on the subject(s) is limited, not helped by the fact that Lexicography and Translation have stood apart for decades despite their commonality of purpose. Here is a volume, based on the proceedings of a successful conference at Hong Kong, that may at last provide some answers.
This book is concerned with bilingual thematic dictionaries (BTDs). The three chief aims of the research project are: 1) to identify the characteristic features of the bilingual thematic dictionary, 2) to gauge its usefulness, and 3) to make suggestions as to how it could be improved. Various approaches are adopted in order to reveal the nature of the BTD. The typological approach considers the lexicographic genres (bilingual, thematic, and pedagogical) which have been combined to create this hybrid reference work. Particular attention is paid to the BTD's immediate forerunner and closest lexicographic relative: the monolingual thematic learner's dictionary. Detailed textual analyses of contemporary thematic dictionaries identify the characteristic features of the macrostructure, microstructure, and other components from a structural perspective. In order to evaluate the usefulness of the BTD features identified, the textual analyses are supplemented by three pieces of user research involving a questionnaire (to elicit learners' opinions), a test (on the effectiveness of the access structure), and an experiment (to discover how a learner uses a BTD).
Seminar paper from the year 2003 in the subject English Language and Literature Studies - Linguistics, grade: 2 (B), Bielefeld University (FB Anglistics), course: GK Linguistik 1b How to Make a Dictionary, language: English, abstract: There is a vast amount of different dictionaries available for users of the English language. All these dictionaries share the aspect that they provide information about English words and items, but they are also very different and need to be distinguished from each other. One may need a dictionary in one case and the same dictionary may be absolutely useless when one tries to solve another problem. “Monolingual learners’, general monolingual, and bilingual dictionaries present a problem: in spite of what may be advertised on the outside cover of these texts, no single dictionary can adequately serve all users. A variety of dictionaries is required to suit the backgrounds, needs, and expectations of individual language learners” (BATTENBURG 24). So different users and different questions require different dictionaries. One needs to know where to find the information asked for in a particular case, and one certainly needs more than one dictionary for different aspects of the English language. To avoid getting lost here, it is necessary to distinguish between the different types of dictionaries that exist. This report provides some suggestions for distinction, amongst other things established through empiric research. First, an outline of the different types of dictionaries is given, including general dictionaries (monolingual, bilingual), learner’s dictionaries, historical dictionaries and encyclopedias. Moreover, the typical structure of an entry in a dictionary is explained, because the dictionary entries examined later are mainly checked according to these parts of an entry; it is looked what parts they in- or exclude and how the parts are realized. After the theoretical part, the empiric research is documented. Five dictionaries (monolingual American and British, bilingual English-German, learner’s dictionary, historical dictionary) and one encyclopedia are compared in the way that three different items (general, encyclopedic, and regional) are looked up and the entries are compared in order to find differences and in this way get a guideline how and when to consult what dictionary.
This volume provides concise, authoritative accounts of the approaches and methodologies of modern lexicography and of the aims and qualities of its end products. Leading scholars and professional lexicographers, from all over the world and representing all the main traditions andperspectives, assess the state of the art in every aspect of research and practice. The book is divided into four parts, reflecting the main types of lexicography. Part I looks at synchronic dictionaries - those for the general public, monolingual dictionaries for second-language learners, andbilingual dictionaries. Part II and III are devoted to the distinctive methodologies and concerns of the historical dictionaries and specialist dictionaries respectively, while chapters in Part IV examine specific topics such as description and prescription; the representation of pronunciation; andthe practicalities of dictionary production. The book ends with a chronology of the major events in the history of lexicography. It will be a valuable resource for students, scholars, and practitioners in the field.
The Way of The Linguist, A language learning odyssey. It is now a cliché that the world is a smaller place. We think nothing of jumping on a plane to travel to another country or continent. The most exotic locations are now destinations for mass tourism. Small business people are dealing across frontiers and language barriers like never before. The Internet brings different languages and cultures to our finger-tips. English, the hybrid language of an island at the western extremity of Europe seems to have an unrivalled position as an international medium of communication. But historically periods of cultural and economic domination have never lasted forever. Do we not lose something by relying on the wide spread use of English rather than discovering other languages and cultures? As citizens of this shrunken world, would we not be better off if we were able to speak a few languages other than our own? The answer is obviously yes. Certainly Steve Kaufmann thinks so, and in his busy life as a diplomat and businessman he managed to learn to speak nine languages fluently and observe first hand some of the dominant cultures of Europe and Asia. Why do not more people do the same? In his book The Way of The Linguist, A language learning odyssey, Steve offers some answers. Steve feels anyone can learn a language if they want to. He points out some of the obstacles that hold people back. Drawing on his adventures in Europe and Asia, as a student and businessman, he describes the rewards that come from knowing languages. He relates his evolution as a language learner, abroad and back in his native Canada and explains the kind of attitude that will enable others to achieve second language fluency. Many people have taken on the challenge of language learning but have been frustrated by their lack of success. This book offers detailed advice on the kind of study practices that will achieve language breakthroughs. Steve has developed a language learning system available online at: www.thelinguist.com.
"Previously published as part of '5-language visual dictionary'"--Title page.
This stimulating new book, as the premier work introducing bilingual lexicography from a communicative perspective, is launched to represent original thinking and innovative theorization in the field of bilingual lexicography. It treats the bilingual dictionary as a system of intercultural communication and bilingual dictionary making as a dynamic process realized by sets of choices, characterizing the overall nature of the dictionary. It examines the dictionary and dictionary making by using a model of lexicography which stresses the three-way relationship of compiler, dictionary context and user and incorporates them into a unified coherent framework. Throughout the study, special focus is on English and Chinese bilingual lexicography. It will serve not only as a valuable guide to those interested in dictionary compilation and theoretical inquiries but also as a textbook for undergraduate and postgraduate courses in bilingual lexicography.