Download Free Bilingual Conversation Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Bilingual Conversation and write the review.

Code-switching and related phenomena have met with linguists' increasing interest over the last decade. However, much of the research has been restricted to the structural (grammatical) properties of the use of two languages in conversation; scholars who have tried to capture the interactive meaning of switching have often failed to go beyond more or less anecdotal descriptions of individual, particularly striking, cases. The book bridges this gap by providing a coherent, comprehensive and generative model for language alternation, drawing on recent trends and methods in conversational analysis. The empirical basis is the speech of Italian migrant children in Constance, Germany.
This book is about the use of two languages in everyday life. Bilingualism is a facet of nearly every country in the world and code-switching is a widespread characteristic of bilingual speech. An obvious and at the same time interesting aspect is that bilinguals will, of course, stay within one language when talking to monolinguals. However, when talking to other bilinguals, they will probably use both languages. Thus, in bilingual conversations, they often switch from one language to another and frequently even within an utterance. Such kinds of switches call for a special competence of the two languages involved. But how well the bilinguals have to know each of the languages is a justifiable question. These switches are not arbitrary since they may depend on the situation of the conversation, the topic of the conversation, the emotional aspects involved, the language preference of the speaker and the need to express the own identity. The goal of this book is to look in detail at code-switching in bilingual communication with the help of the present study on Russian-German bilinguals.
The Way of The Linguist, A language learning odyssey. It is now a cliché that the world is a smaller place. We think nothing of jumping on a plane to travel to another country or continent. The most exotic locations are now destinations for mass tourism. Small business people are dealing across frontiers and language barriers like never before. The Internet brings different languages and cultures to our finger-tips. English, the hybrid language of an island at the western extremity of Europe seems to have an unrivalled position as an international medium of communication. But historically periods of cultural and economic domination have never lasted forever. Do we not lose something by relying on the wide spread use of English rather than discovering other languages and cultures? As citizens of this shrunken world, would we not be better off if we were able to speak a few languages other than our own? The answer is obviously yes. Certainly Steve Kaufmann thinks so, and in his busy life as a diplomat and businessman he managed to learn to speak nine languages fluently and observe first hand some of the dominant cultures of Europe and Asia. Why do not more people do the same? In his book The Way of The Linguist, A language learning odyssey, Steve offers some answers. Steve feels anyone can learn a language if they want to. He points out some of the obstacles that hold people back. Drawing on his adventures in Europe and Asia, as a student and businessman, he describes the rewards that come from knowing languages. He relates his evolution as a language learner, abroad and back in his native Canada and explains the kind of attitude that will enable others to achieve second language fluency. Many people have taken on the challenge of language learning but have been frustrated by their lack of success. This book offers detailed advice on the kind of study practices that will achieve language breakthroughs. Steve has developed a language learning system available online at: www.thelinguist.com.
Volume I of the handbook presents contemporary, multidisciplinary, historical, theoretical, and methodological aspects of how body movements relate to language. It documents how leading scholars from differenct disciplinary backgrounds conceptualize and analyze this complex relationship. Five chapters and a total of 72 articles, present current and past approaches, including multidisciplinary methods of analysis. The chapters cover: I. How the body relates to language and communication: Outlining the subject matter, II. Perspectives from different disciplines, III. Historical dimensions, IV. Contemporary approaches, V. Methods. Authors include: Michael Arbib, Janet Bavelas, Marino Bonaiuto, Paul Bouissac, Judee Burgoon, Martha Davis, Susan Duncan, Konrad Ehlich, Nick Enfield, Pierre Feyereisen, Raymond W. Gibbs, Susan Goldin-Meadow, Uri Hadar, Adam Kendon, Antja Kennedy, David McNeill, Lorenza Mondada, Fernando Poyatos, Klaus Scherer, Margret Selting, Jürgen Streeck, Sherman Wilcox, Jeffrey Wollock, Jordan Zlatev.
In a series of studies specially written for this volume, Studying Speaking to Inform Second Language Learning offers the applied linguist research on spoken interaction in second and foreign languages and provides insights as to how findings from each of these studies may inform language pedagogy. The volume offers an interweaving of discourse perspectives: speech acts, speech events, interactional analysis, pragmatics, and conversational analysis.
Code Switching, the alternating use of two or more languages ation, has become an increasingly topical and important field of research. Now available in paperback, Code-Switching in Conversation brings together contributions from a wide variety of sociolinguistics settings in which the phenomenon is observed. It addresses not only the structure and the function, but also the ideological values of such bilingual behaviour. The contributors question many views of code switching on the empirical basis of many European and non European contexts. By bringing together linguistics, anthropological and socio-psychological research, they move towards a more realistic conception of bilingual conversation action.
This sociolinguistic study of the linguistic practices of bilingual couples describes the conditions, processes and results of private language contact. It is based on a unique corpus of more than 20 hours of private conversations between partners in bilingual marriages. Adding to its breadth of coverage, these private conversations are supplemented with larger public discourses about international couplehood. The volume thus offers a corpus-driven investigation of the ways in which ideologies of gender, nationality and immigration mediate linguistic performances in private cross-cultural communication. The author embraces social-constructionist, feminist and postmodern approaches to second language learning, multilingualism and cross-cultural communication. In contrast to other titles in the field which have focused almost exclusively on the socialization of bilingual children, this book explores what it means to one's sense of self to become socialized into a second language and culture as a late bilingual.
Online Communication in a Second Language examines the use of social computer mediated communication with speakers of Japanese via longitudinal case studies of up to four years. Through the analysis of over 2,000 instances of online communication, in addition to extensive interviews, the book explores opportunities for language acquisition and use in authentic online interaction.
'This collection is the first to consistently adopt Conversation Analysis as an approach to second language interaction. By examining first and second language speakers' participation in a wide range of activities, it challenges the dominant view of 'non-native speakers' as deficient communicators. Proposing instead to understand second language users' conversational participation as interactional achievement, the book makes a powerful case for 'ethnomethodological re-specification' in second language research.' Professor Gabriele Kasper, University of Hawai'i In this book second language conversation is used to explore natural, casual talk between speakers in a second language. The contributors shift emphasis away from controlled contexts such as the classroom towards more sociable environments in which people go about their daily routines. English, German, French, Japanese, Finnish and Danish are all analyzed as second languages within a variety of professional, educational and sociable situations. Ways of 'Doing Being Plurilingual' in International Work Meetings • Brokering and Membership in a Multilingual Community of Practice • Clients or Language Learners - Being a Non-Native Speaker in Institutional Interaction • Embedded Corrections in Second Language Talk • Doing Pronunciation: A Specific Type of Repair Sequence • Some Preliminary Thoughts on Delay as an Interactional Resource • The Logic of Clarification. Some Observations about Word-Clarification Repairs in Finnish-as-a-Lingua Franca Interactions • Pursuit of Understanding: Rethinking 'Negotiation of Meaning' in View of Projected Action • Inside First and Second Language Speaker's Trouble in Understanding • Restarts in Novice Turn-Beginnings: Dysfluencies or Interactional Achievements • Talk and Gesture: The Embodied Completion of Sequential Actions in Spoken Interaction • On Delaying the Answer: Question Sequences Extended after the Question.
This edited volume brings together 10 cutting-edge empirical studies on the realities of English language learning, teaching and testing in a wide range of global contexts where English is an additional language. It covers three themes: learners’ development of interactional competence, the organization of teaching and testing practices, and sociocultural and ideological forces that may impact classroom interaction. With a decided focus on English-as-a-Foreign-Language contexts, the studies involve varied learner populations, from children to young adults to adults, in different learning environments around the world. The insights gained will be of interest to EFL professionals, as well as teacher trainers, policymakers and researchers.