Download Free Bajo La Luz De Mi Sangre Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Bajo La Luz De Mi Sangre and write the review.

Libro bilingüe con poesía mística y de vanguardia cubana. Bilingual book with mystical poetry and of Cuban avant-garde.
El autor, aunque golfista en primer plano, ha dedicado buena parte de su vida a estudiar la naturaleza, principalmente el reino animal. Ha sido cazador y pescador por más de 40 años favoreciendo la caza con arco. Se inician los apuntes con un relato de la caza de un venado cola blanca que ilustra todo lo necesario para la cacería con arco, las emociones que despiertan en los practicantes del deporte y las vicisitudes propias de esta práctica. En este ensayo el Lic. Villarreal pone en relieve los argumentos en pro y en contra de la cacería, llevándolos amenamente y con asertividad filosófica por medio de una conversación entre cazadores en el campamento.
The Street of Clocks, Thomas Lux's first all-new collection since 1994, is a significant addition to the work of an utterly original, highly accomplished poet. The poems gathered here are delivered by a narrator who both loves the world and has intense quarrels with it. Often set against vivid landscapes - the rural America of Lux's childhood and unidentified places south of the border - these poems speak from rivers and swamps, deserts and lawns, jungles and the depths of the sea.
En el siglo XIX, un joven y apuesto arquitecto español, viaja de España a un pueblo de Veracruz, para reclamar una propiedad de sus ancestros, pero se enamora de una hermosa lugareña, con la que vive un amor inconmensurable. El producto de su amor furtivo, fuera del matrimonio, es arrancado de los brazos de su madre con una deleznable mentira, para obsequiarlo a una yerbera llamada Manuela, y así esconder la deshonra de la familia, Un abominable crimen por el robo de unas perlas, y que nunca se esclarece sirve para descargar el odio del ofendido padre de la joven hacia el arquitecto; lo hace parecer culpable y lo encierran prisión bajo un nombre falso. El martirio por el que pasa en su encierro, la búsqueda incansable de su familia para dar con su paradero; su amada con el corazón de hecho que tampoco deja de buscarlos a él y a su hijo; la yerbera que descubre en su hijo adoptivo su extraordinario don, que utiliza en sus remedios con asombrosos resultados, y la llevan a la fama; el reencuentro del hijo con su madre; la amistad que surge entre ambas mujeres; llenan esta historia de aventuras, de misterio, de magia y de amor, con un final estremecedor.
Danzirly is a stunning bilingual poetry collection that considers multigenerational Latinx identities in the rapidly changing United States. Winner of the Academy of American Poets' Ambroggio Prize, Gloria Muñoz's collection is an unforgettable reckoning of the grief and beauty that pulses through twenty-first-century America.
"La Evolución de la Luz" es un libro sobre espiritualidad, presentado con el lenguaje más coloquial de modo que cualquier tipo de lector, ya sea que tenga información previa o no sobre el tema, lo entienda perfectamente y logre identificarse con la autora. "La Evolución de la Luz" está escrito en primera persona, logrando una profunda conexión con la autora. Al leer este libro, el lector siente como si estuviera platicando con una buena amiga. Vanessa revela secretos inquietantes de su niñez haciendo que el lector tome su poder y reconozca el Plan Divino. Cualquiera que haya pasado por momentos difíciles se identifica con ella, dándole sentido a su vida y sus experiencias.
Now in paperback, the definitive, life-spanning, bilingual edition of the poems by the Nobel Prize laureate The Poems of Octavio Paz is the first retrospective collection of Paz’s poetry to span his entire writing career from his first published poem, at age seventeen, to his magnificent last poem. This landmark bilingual edition contains many poems that have never been translated into English before, plus new translations based on Paz’s final revisions. Assiduously edited by Eliot Weinberger—who has been translating Paz for over forty years—The Poems of Octavio Paz also includes translations by the poet-luminaries Elizabeth Bishop, Paul Blackburn, Denise Levertov, Muriel Rukeyser, and Charles Tomlinson. Readers will also find Weinberger’s capsule biography of Paz, as well as notes on many poems in Paz’s own words, taken from various interviews he gave throughout his long and singular life.
In The Affinity of the Eye: Writing Nikkei in Peru, Ignacio López-Calvo rises above the political emergence of the Fujimori phenomenon and uses politics and literature to provide one of the first comprehensive looks at how the Japanese assimilated and inserted themselves into Peruvian culture. Through contemporary writers’ testimonies, essays, fiction, and poetry, López-Calvo constructs an account of the cultural formation of Japanese migrant communities. With deftly sensitive interviews and comments, he portrays the difficulties of being a Japanese Peruvian. Despite a few notable examples, Asian Peruvians have been excluded from a sense of belonging or national identity in Peru, which provides López-Calvo with the opportunity to record what the community says about their own cultural production. In so doing, López-Calvo challenges fixed notions of Japanese Peruvian identity. The Affinity of the Eye scrutinizes authors such as José Watanabe, Fernando Iwasaki, Augusto Higa, Doris Moromisato, and Carlos Yushimito, discussing their literature and their connections to the past, present, and future. Whether these authors push against or accept what it means to be Japanese Peruvians, they enrich the images and feelings of that experience. Through a close reading of literary and cultural productions, López-Calvo’s analysis challenges and reframes the parameters of being Nikkei in Peru. Covering both Japanese issues in Peru and Peruvian issues in Japan, the book is more than a compendium of stories, characters, and titles. It proves the fluid, enriching, and ongoing relationship that exists between Peru and Japan.
This bilingual anthology, features the work of 20 Chicago poets whose origins are in Spanish-speaking countries such as Mexico, Puerto Rico, Spain, Honduras, Chile, Argentina, and Cuba. The anthology also includes works by United State citizens whose parents came from Spain or Latin America.