Download Free Aportaciones Al Estudio De La Documentacion Aplicada A La Traduccion Juridica Y A La Mediacion Cultural Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Aportaciones Al Estudio De La Documentacion Aplicada A La Traduccion Juridica Y A La Mediacion Cultural and write the review.

Traducir es documentarse de manera constante. La alfabetización informacional es esencial tanto para la educación de quienes cursan el grado en Traducción e Interpretación como para quienes ya ejercen como profesionales. Aprender a descubrir, acceder, interpretar, analizar, gestionar, crear, comunicar, almacenar y compartir información -de manera ética y responsable- es clave en este campo, como actividad interlingüística, intercultural, social y comunicativa.Con el objetivo de incidir en la necesidad de visibilizar en mayor medida la relevancia de la formación documental en traducción e interpretación, las aportaciones que conforman este volumen pretenden reivindicar la competencia documental para la formación en traducción e interpretación, haciendo acopio de un abanico de propuestas abiertas a la reflexión y al diálogo interdisciplinario. Así, incluye, en una primera sección, contribuciones que dan cuenta de diversos aspectos de importancia transversal, como mimbres que buscan evidenciar la relevancia de la documentación para la práctica traductora. La segunda sección aborda el ámbito de las fuentes, los recursos y las estrategias para la investigación en traducción e interpretación, y la tercera sección se adentra en los abordajes centrados en diversas especialidades traductoras, concretamente: traducción literaria, traducción médica, traducción audiovisual, localización, traducción jurídica e institucional, interpretación de conferencias e interpretación en los servicios públicos.
La traducción y la interpretación, como actividades comunicativas de trasvase y mediación informacional, son acciones de primer orden en la sociedad de la información y el conocimiento. Para el correcto desempeño de su tarea profesional, quienes traducen e interpretan necesitan conocer, organizar y gestionar adecuadamente los flujos de información, pues es importante que sepan cómo acceder y usar datos para transformarlos en conocimiento, que sepan adaptarse a situaciones nuevas y resolver eficazmente problemas en contexto. No en vano son usuarios, procesadores y productores documentales. En este sentido resulta preciso dotar al traductor e intérprete de un amplio inventario de habilidades y competencias en información. Desde esa perspectiva, el presente libro apuesta por el paradigma de la alfabetización informacional, entendido como el aprendizaje de habilidades, competencias, conocimientos y valores para el acceso, uso y comunicación de la información en cualquiera de sus formas. Este libro es el primer monográfico que se publica en España sobre documentación aplicada a la traducción: recorre sus bases conceptuales y su relevancia en los planes de estudios como materia troncal, y plantea una propuesta didáctica actualizada y consciente de las necesidades derivadas del establecimiento del espacio europeo de educación superior.
This is the first in-depth guide to global community psychology research and practice, history and development, theories and innovations, presented in one field-defining volume. This book will serve to promote international collaboration, enhance theory utilization and development, identify biases and barriers in the field, accrue critical mass for a discipline that is often marginalized, and to minimize the pervasive US-centric view of the field.
While complementing other volumes in the BTL series in its exploration of the state of the art of translator training, this collection of essays is solely focused on audiovisual translation, one of the most complex and dynamic areas of the translation discipline. The book offers an easily accessible yet comprehensive introduction to the fascinating subject of translating films, video games and other audiovisual material. Offering a balance between theory and practice, the main aim of this volume is to provide a wealth of teaching and learning ideas in areas such as subtitling, dubbing, and voice-over without forgetting the newer fields of subtitling for the deaf and audio description for the blind. The Didactics of Audiovisual Translation comes with an accompanying CD-Rom, highlighting its fundamentally interactive approach, and the activities proposed can be adapted to different learning environments and used with different language combinations.
This publication provides an overview of the common and unique sustainability elements of Indigenous Peoples' food systems, in terms of natural resource management, access to the market, diet diversity, indigenous peoples’ governance systems, and links to traditional knowledge and indigenous languages. While enhancing the learning on Indigenous Peoples food systems, it will raise awareness on the need to enhance the protection of Indigenous Peoples' food systems as a source of livelihood for the 476 million indigenous inhabitants in the world, while contributing to the Zero Hunger Goal. In addition, the UN Decade of Action on Nutrition (2016-2025) and the UN Food Systems Summit call on the enhancement of sustainable food systems and on the importance of diversifying diets with nutritious foods, while broadening the existing food base and preserving biodiversity. This is a feature characteristic of Indigenous Peoples' food systems since hundreds of years, which can provide answers to the current debate on sustainable food systems and resilience.
This book contains a selection of papers on various legal issues of interest to developing countries which have been prepared by Fellows from InWent who came to Germany between 2002 and 2004 from Africa, Asia, and Latin America to research and write about subjects of their choice at the IUCN Environmental Law Centre.
Exploring Translation Theories presents a comprehensive analysis of the core contemporary paradigms of Western translation theory. The book covers theories of equivalence, purpose, description, uncertainty, localization, and cultural translation. This second edition adds coverage on new translation technologies, volunteer translators, non-lineal logic, mediation, Asian languages, and research on translators’ cognitive processes. Readers are encouraged to explore the various theories and consider their strengths, weaknesses, and implications for translation practice. The book concludes with a survey of the way translation is used as a model in postmodern cultural studies and sociologies, extending its scope beyond traditional Western notions. Features in each chapter include: An introduction outlining the main points, key concepts and illustrative examples. Examples drawn from a range of languages, although knowledge of no language other than English is assumed. Discussion points and suggested classroom activities. A chapter summary. This comprehensive and engaging book is ideal both for self-study and as a textbook for Translation theory courses within Translation Studies, Comparative Literature and Applied Linguistics.
Comprising an array of distinguished contributors, this pioneering volume of original contributions explores theoretical and empirical issues in comparative law. The innovative, interpretive approach found here combines explorative scholarship and research with thoughtful, qualitative critiques of the field. The book promotes a deeper appreciation of classical theories and offers new ways to re-orient the study of legal transplants and transnational codes. Methods of Comparative Law brings to bear new thinking on topics including: the mutual relationship between space and law; the plot that structures legal narratives, identities and judicial interpretations; a strategic approach to legal decision making; and the inner potentialities of the 'comparative law and economics' approach to the field. Together, the contributors reassess the scientific understanding of comparative methodologies in the field of law in order to provide both critical insights into the traditional literature and an original overview of the most recent and purposive trends. A welcome addition to the lively field of comparative law, Methods of Comparative Law will appeal to students and scholars of law, comparative law and economics. Judges and practitioners will also find much of interest here.
An up-to-date, accessible guide for parents of bilingual children.