Download Free Antoine Galland The First Translator Of The Arabian Nights Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Antoine Galland The First Translator Of The Arabian Nights and write the review.

In the labyrinthine alleys of ancient Baghdad, under the starlit Arabian skies, stories weaved a tapestry of magic, adventure, and wisdom. These tales passed down through generations, held the essence of a culture, the dreams of a people, and the unspoken fantasies of humankind. Yet, it was not until the arrival of a curious Frenchman named Antoine Galland that these mesmerizing narratives found their way into the eager hearts of the Western world. Welcome to "Antoine Galland: The First Translator of The Arabian Nights," an exploration into the life and legacy of the man whose penmanship transcended geographical boundaries and cultural divides, bringing the mystical world of Scheherazade and her tales of wonder to the European shores. In the pages that follow, we embark on a captivating journey through time and imagination, retracing the steps of a passionate scholar whose fascination with the East led him to discover a treasure trove of stories. These weren’t merely bedtime fables; they were windows into a realm where Jinn roamed, where clever thieves outsmarted the cunning, and where love conquered the most formidable of foes. We delve deep into the life of Antoine Galland, an individual whose thirst for knowledge and appreciation for diverse cultures became the catalyst for a literary phenomenon. From his encounters with Arabic manuscripts to the challenges he faced in translating these tales, we uncover the intricacies of his labor, the intricacies of linguistic nuances, and the dedication that breathed life into the characters we now know and love. As we navigate through the chapters, we will not only explore the unforgettable stories that Galland introduced to the West—the tales of Aladdin and his magic lamp, Ali Baba and the Forty Thieves, and the daring adventures of Sinbad the Sailor—but also the controversies and criticisms that shadowed his work. We will peer into the impact his translations had on European literature, the arts, and popular culture, recognizing the profound influence that continues to echo through generations. Antoine Galland's legacy is not merely about translating stories; it's about fostering understanding, bridging cultures, and nurturing the universal love for storytelling. So, join us as we unravel the pages of history, reveal the man behind the magic, and celebrate the enduring allure of Arabian Nights. The journey begins, and the tales await—tales that have, for centuries, kindled the flames of imagination and curiosity, all thanks to the visionary pen of one extraordinary scholar.
“[A]n electric new translation . . . Each page is adorned with illustrations and photographs from other translations and adaptations of the tales, as well as a wonderfully detailed cascade of notes that illuminate the stories and their settings. . . . The most striking feature of the Arabic tales is their shifting registers—prose, rhymed prose, poetry—and Seale captures the movement between them beautifully.” —Yasmine Al-Sayyad, New Yorker A magnificent and richly illustrated volume—with a groundbreaking translation framed by new commentary and hundreds of images—of the most famous story collection of all time. A cornerstone of world literature and a monument to the power of storytelling, the Arabian Nights has inspired countless authors, from Charles Dickens and Edgar Allan Poe to Naguib Mahfouz, Clarice Lispector, and Angela Carter. Now, in this lavishly designed and illustrated edition of The Annotated Arabian Nights, the acclaimed literary historian Paulo Lemos Horta and the brilliant poet and translator Yasmine Seale present a splendid new selection of tales from the Nights, featuring treasured original stories as well as later additions including “Aladdin and the Wonderful Lamp” and “Ali Baba and the Forty Thieves,” and definitively bringing the Nights out of Victorian antiquarianism and into the twenty-first century. For centuries, readers have been haunted by the homicidal King Shahriyar, thrilled by gripping tales of Sinbad’s seafaring adventures, and held utterly, exquisitely captive by Shahrazad’s stories of passionate romances and otherworldly escapades. Yet for too long, the English-speaking world has relied on dated translations by Richard Burton, Edward Lane, and other nineteenth-century adventurers. Seale’s distinctly contemporary and lyrical translations break decisively with this masculine dynasty, finally stripping away the deliberate exoticism of Orientalist renderings while reclaiming the vitality and delight of the stories, as she works with equal skill in both Arabic and French. Included within are famous tales, from “The Story of Sinbad the Sailor” to “The Story of the Fisherman and the Jinni,” as well as lesser-known stories such as “The Story of Dalila the Crafty,” in which the cunning heroine takes readers into the everyday life of merchants and shopkeepers in a crowded metropolis, and “The Story of the Merchant and the Jinni,” an example of a ransom frame tale in which stories are exchanged to save a life. Grounded in the latest scholarship, The Annotated Arabian Nights also incorporates the Hanna Diyab stories, for centuries seen as French forgeries but now acknowledged, largely as a result of Horta’s pathbreaking research, as being firmly rooted in the Arabic narrative tradition. Horta not only takes us into the astonishing twists and turns of the stories’ evolution. He also offers comprehensive notes on just about everything readers need to know to appreciate the tales in context, and guides us through the origins of ghouls, jinn, and other supernatural elements that have always drawn in and delighted readers. Beautifully illustrated throughout with art from Europe and the Arab and Persian world, the latter often ignored in English-language editions, The Annotated Arabian Nights expands the visual dimensions of the stories, revealing how the Nights have always been—and still are—in dialogue with fine artists. With a poignant autobiographical foreword from best-selling novelist Omar El Akkad and an illuminating afterword on the Middle Eastern roots of Hanna Diyab’s tales from noted scholar Robert Irwin, Horta and Seale have created a stunning edition of the Arabian Nights that will enchant and inform both devoted and novice readers alike.
From a dynamic French-Syrian translator comes an authoritative, modern, “glamorous and delightful” (Paris Review) translation of the classic tale of magic lamps and jinn. Since its first telling in Paris in 1709, “Aladdin” has captured the hearts and minds of readers, authors, illustrators, and filmmakers. For just as long, popular adaptations have exoticized the tale, or else reduced it to a rags-to-riches story for children. With this “smooth, dark, exciting interpretation” (Public Books), acclaimed translator and poet Yasmine Seale and literary scholar Paulo Lemos Horta offer both a corrective and a definitive work: an elegant, faithful rendition of “Aladdin” that is destined to become a classic for decades to come.
The Arab world's greatest folk stories re-imagined by the acclaimed Lebanese novelist Hanan al-Shaykh, published to coincide with the world tour of a magnificent musical and theatrical production directed by Tim Supple
"The Book of Travels is Ḥannā Diyāb's remarkable first-person account of his travels as a young man from his hometown of Aleppo to the court of Versailles and back again"--
Before the Enlightenment, and before the imperialism of the later eighteenth century, how did European readers find out about the varied cultures of Asia? Orientalism in Louis XIV's France presents a history of Oriental studies in seventeenth-century France, mapping the place within the intellectual culture of the period that was given to studies of Arabic, Persian, Turkish, and Chinese texts, as well as writings on Mughal India. The Orientalist writers studied here produced books that would become sources used throughout the eighteenth century. Nicholas Dew places these scholars in their own context as members of the "republic of letters" in the age of the scientific revolution and the early Enlightenment.
Although many of its stories originated centuries ago in the Middle East, the Arabian Nights is regarded as a classic of world literature by virtue of the seminal French and English translations produced in the eighteenth and nineteenth centuries. Supporting the suspicion that the story collection is more Parisian than Persian, some of its most famous tales, including the stories of Aladdin and Ali Baba, appear nowhere in the original sources. Yet as befits a world where magic lamps may conceal a jinni and fabulous treasures lie just beyond secret doors, the truth of the Arabian Nights is richer than standard criticism suggests. “Marvellous Thieves, which draws on hitherto neglected sources, is a brilliant, fluent and original work of literary scholarship.” —Robert Irwin, Literary Review “This fine book...cogently probes an influential period in the knotted and at times sordid history of the Arabian Nights, serving as a fine example to those unraveling this promiscuous and forever malleable set of stories.” —Charles Shafaieh, Wall Street Journal “Intelligent and engrossing...The great merit of Horta’s book is that its interest always lies in the story of the story, in mapping out the complex network of the translators, editors and travellers behind the Arabian Nights, in ways that enrich our sense of this remarkable text.” —Shahidha Bari, Times Higher Education
Scarce had Aladdin’s mother begun to rub the Lamp when there appeared to her one of the Jinn, who said to her in a voice like thunder, “Say what you want of me. Here am I, your slave and the slave of whosoever holds the Lamp.” One of the most famous tales of the Arabian Nights, the story of Aladdin tells of a poor young man who, under false pretences, is recruited by a Magician from the Maghreb to retrieve a Wonderful Lamp from within an Enchanted Treasury. Double-crossed and trapped in an underground cave, Aladdin’s future looks bleak until he encounters his first Jinni, after which his life will never be the same again... A rich tale of deceit and magic, vengeance and love, if you want to read the complete story of Aladdin, then look no further than this unabridged edition. [Folklore Type: ATU-561 (Aladdin)]
'Arabian Nights' is also known as 'One Thousand and One Nights' stories. These stories are collected from different parts of the world during Islamic golden Age. Many different versions and translation of these stories are available around the world. These stories are specially crafted with folklore, magic and legends theme to capture the imagination of children and make them engage the whole day.