Download Free Anglo Norman Language Literature Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Anglo Norman Language Literature and write the review.

Collection examining the Anglo-Norman language in a variety of texts and contexts, in military, legal, literary and other forms.
Presents a compilation of Old French dialects and examines the significance and difficulties of each dialect along with a phonology and morphology.
This book is an anthology with a difference. It presents a distinctive variety of Anglo-Norman works, beginning in the twelfth century and ending in the nineteenth, covering a broad range of genres and writers, introduced in a lively and thought-provoking way. Facing-page translations, into accessible and engaging modern English, are provided throughout, bringing these texts to life for a contemporary audience. The collection offers a selection of fascinating passages, and whole texts, many of which are not anthologised or translated anywhere else. It explores little-known byways of Arthurian legend and stories of real-life crime and punishment; women’s voices tell history, write letters, berate pagans; advice is offered on how to win friends and influence people, how to cure people’s ailments and how to keep clear of the law; and stories from the Bible are retold with commentary, together with guidance on prayer and confession. Each text is introduced and elucidated with notes and full references, and the material is divided into three main sections: Story (a variety of narrative forms), Miscellany (including letters, law and medicine, and other non-fiction), and Religious (saints' lives, sermons, Bible commentary, and prayers). Passages in one genre have been chosen so as to reflect themes or stories that appear in another, so that the book can be enjoyed as a collection or used as a resource to dip into for selected texts. This anthology is essential reading for students and scholars of Anglo-Norman and medieval literature and culture. Wide-ranging and fully referenced, it can be used as a springboard for further study or relished in its own right by readers interested to discover Anglo-Norman literature that was written to amuse, instruct, entertain, or admonish medieval audiences.
This investigation contributes to issues in the study of second language transmission by considering the well-documented historical case of Anglo-Norman. Within a few generations of the establishment of this variety, its phonology diverged sharply from that of continental French, yet core syntactic distinctions continued to be reliably transmitted. The dissociation of phonology from syntax transmission is related to the age of exposure to the language in the experience of ordinary users of the language. The input provided to children acquiring language in a naturalistic communicative setting, even though one of a school institution, enabled them to acquire target-like syntactic properties of the inherited variety. In addition, it allowed change to take place along the lines of transmission by incrementation. A linguistic environment combining the ‘here-and-now’ aspects of ordinary first language acquisition with the growing cognitive complexity of an educational meta-language appears to have been adequate for this variety to be transmitted as a viable entity that encoded the public life of England for centuries.
This is an introduction to the history of England and Normandy in the 11th and 12th centuries. Within the broad field of cultural history, there are discussions of language, literature, the writing of history and ecclesiastical architecture.
The Longman Anthology of Old English, Old Icelandic and Anglo-Norman Literatures provides a scholarly and accessible introduction to the literature which was the inspiration for many of the heroes of modern popular culture, from The Lord of the Rings to The Chronicles of Narnia, and which set the foundations of the English language and its literature as we know it today. Edited, translated and annotated by the editors of Beowulf & Other Stories, the anthology introduces readers to the rich and varied literature of Britain, Scandinavia and France of the period in and around the Viking Age. Ranging from the Old English epic Beowulf through to the Anglo-Norman texts which heralded the transition Middle English, thematically organised chapters present elegies, eulogies, laments and followed by material on the Viking Wars in the Anglo-Saxon Chronicle, Vikings gods and Icelandic sagas, and a final chapter on early chivalry introduces the new themes and forms which led to Middle English literature, including Arthurian Romances and Chaucer's Canterbury Tales. Laying out in parallel text format selections from the most important Old English, Old Icelandic and Anglo-Norman works, this anthology presents translated and annotated texts with useful bibliographic references, prefaced by a headnote providing useful background and explanation.
This work traces this little$known tradition from its beginnings in the aftermath of William's Conquest. The influence of the courts of the Norman kings and of religious developments on Anglo$Norman romances, histories and chronicles, drama, and lyrics is discussed.
The Anglo-Norman Bible's Joshua includes tales of spies, giants, the prostitute Rahab, the punishment of Achan, oracles, and Joshua's brilliant military victories. Joshua stops the sun. The first half of the book relates Joshua's stunning conquests in Canaan. The second half, the apportionment of the land among the tribes, detailed geographical surveys of territorial boundaries, and the death of Joshua. Skilful, well-paced story telling is a feature of the ANB's Joshua. To the accounts of Rahab and Achan we may add the chronicle of Joshua's successful, crushing campaign in the wake of the destruction of Makkedah. In rapid succession, and in an annalistic style involving staccato repetition of key phrases, the narrator relates the destruction of Libnah, Lachish, Eglon, Hebron, and Debir. The text of the ANB's Joshua is extant in British Library Royal 1 C III (base manuscript, L) and Paris, Bibliotheque nationale de France, MS francais 1 (P), both c. 1350 and both the Bibles of kings. L belonged at some point in the fifteenth century to Reading's Benedictine abbey, entering the royal library in 1530. Characteristic of L is its occasional insertion of short glosses in English or Latin to clarify or correct the Anglo-Norman text. An illustrated text, P was prepared by an English workshop for the fourth baron de Welles, John, and his wife, Maud, daughter of William, Lord Ros. This is clearly the Bible of a wealthy and well-connected English family. After the Welles family, the manuscript belonged to Louis de Bruges (1492), then to King Louis XII of France.
The essays in this volume form a new cultural history focused round, but not confined to, the presence and interactions of francophone speakers, writers, readers, texts and documents in England from the 11th to the later 15th century.