Download Free An Ode To Salonika Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online An Ode To Salonika and write the review.

Through the poetry of Bouena Sarfatty (1916-1997), An Ode to Salonika sketches the life and demise of the Sephardi Jewish community that once flourished in this Greek crossroads city. A resident of Salonika who survived the Holocaust as a partisan and later settled in Canada, Sarfatty preserved the traditions and memories of this diverse and thriving Sephardi community in some 500 Ladino poems known as coplas. The coplas also describe the traumas the community faced under German occupation before the Nazis deported its Jewish residents to Auschwitz. The coplas in Ladino and in Renée Levine Melammed's English translation are framed by chapters that trace the history of the Sephardi community in Salonika and provide context for the poems. This unique and moving source provides a rare entrée into a once vibrant world now lost.
This unique and moving source provides a rare entrée into a once vibrant world now lost.
The story of an early twentieth-century Sephardic Jewish community in the city called the “Jerusalem of the Balkans”: “Richly documented and a pleasure to read.” —Matthias Lehmann, author of Emissaries from the Holy Land The Mediterranean port city of Salonica (Thessaloniki) was once home to the largest Sephardic Jewish community in the world. The collapse of the Ottoman Empire and the city’s incorporation into Greece in 1912 provoked a major upheaval that compelled Salonica’s Jews to reimagine their community and status as citizens of a nation-state. This is the first book to tell the story of this tumultuous transition through the voices and perspectives of Salonican Jews as they forged a new place for themselves in Greek society. Devin E. Naar traveled the globe, from New York to Salonica, Jerusalem, and Moscow, to excavate archives once confiscated by the Nazis. Written in Ladino, Greek, French, and Hebrew, these archives, combined with local newspapers, reveal how Salonica’s Jews fashioned a new hybrid identity as Hellenic Jews during a period marked by rising nationalism and economic crisis as well as unprecedented Jewish cultural and political vibrancy. Salonica’s Jews—Zionists, assimilationists, and socialists—reinvigorated their connection to the city and claimed it as their own until the Holocaust. Through the case of Salonica’s Jews, Naar recovers the diverse experiences of a lost religious, linguistic, and national minority at the crossroads of Europe and the Middle East. “The community’s transformation and mobilization as simultaneously flourishing and struggling is fleshed out in a fascinating and inviting narrative.” ―American Historical Review “A compelling account of how the Sephardic Jews of Salonica experienced the transition from being subjects of the multi-ethnic, multi-religious Ottoman empire to living as a minority in the Greek nation-state. A must-read for anyone interested in the history of this unique community.” —Matthias Lehmann, author of Emissaries from the Holy Land
Named one of the best books of 2019 by The Economist and a New York Times Book Review Editors' Choice. A National Jewish Book Award finalist. "A superb and touching book about the frailty of ties that hold together places and people." --The New York Times Book Review An award-winning historian shares the true story of a frayed and diasporic Sephardic Jewish family preserved in thousands of letters For centuries, the bustling port city of Salonica was home to the sprawling Levy family. As leading publishers and editors, they helped chronicle modernity as it was experienced by Sephardic Jews across the Ottoman Empire. The wars of the twentieth century, however, redrew the borders around them, in the process transforming the Levys from Ottomans to Greeks. Family members soon moved across boundaries and hemispheres, stretching the familial diaspora from Greece to Western Europe, Israel, Brazil, and India. In time, the Holocaust nearly eviscerated the clan, eradicating whole branches of the family tree. In Family Papers, the prizewinning Sephardic historian Sarah Abrevaya Stein uses the family’s correspondence to tell the story of their journey across the arc of a century and the breadth of the globe. They wrote to share grief and to reveal secrets, to propose marriage and to plan for divorce, to maintain connection. They wrote because they were family. And years after they frayed, Stein discovers, what remains solid is the fragile tissue that once held them together: neither blood nor belief, but papers. With meticulous research and care, Stein uses the Levys' letters to tell not only their history, but the history of Sephardic Jews in the twentieth century.
Remembering Histories of Trauma compares and links Native American, First Nation and Jewish histories of traumatic memory. Using source material from both sides of the Atlantic, it examines the differences between ancestral experiences of genocide and the representation of those histories in public sites in the United States, Canada and Europe. Challenging the ways public bodies have used those histories to frame the cultural and political identity of regions, states, and nations, it considers the effects of those representations on internal group memory, external public memory and cultural assimilation. Offering new ways to understand the Native-Jewish encounter by highlighting shared critiques of public historical representation, Mailer seeks to transcend historical tensions between Native American studies and Holocaust studies. In linking and comparing European and American contexts of historical trauma and their representation in public memory, this book brings Native American studies, Jewish studies, early American history, Holocaust studies, and museum studies into conversation with each other. In revealing similarities in the public representation of Indigenous genocide and the Holocaust it offers common ground for Jewish and Indigenous histories, and provides a new framework to better understand the divergence between traumatic histories and the ways they are memorialized.
This book examines a group of multicultural Jewish poets to address the issue of multilingualism within a context of minor languages and literatures, nationalism, and diaspora. It introduces three writers working in minor or threatened languages who challenge the usual consensus of Jewish literature: Algerian Sadia Lévy, Israeli Margalit Matitiahu, and Argentine Juan Gelman. Each of them—Lévy in French and Hebrew, Matitiahu in Hebrew and Ladino, and Gelman in Spanish and Ladino—expresses a hybrid or composite Sephardic identity through a strategic choice of competing languages and intertexts. Monique R. Balbuena's close literary readings of their works, which are mostly unknown in the United States, are strongly grounded in their social and historical context. Her focus on contemporary rather than classic Ladino poetry and her argument for the inclusion of Sephardic production in the canon of Jewish literature make Homeless Tongues a timely and unusual intervention.
Francophone Sephardic Fiction:Writing Migration, Diaspora, and Modernity approaches modern Sephardic literature in a comparative way to draw out similarities and differences among selected francophone novelists from various countries, with a focus on North Africa. The definition of Sepharad here is broader than just Spain: it embraces Jews whose ancestors had lived in North Africa for centuries, even before the arrival of Islam, and who still today trace their allegiance to ways of being Jewish that go back to Babylon, as do those whose ancestors spent a few hundred years in Iberia. The author traces the strong influence of oral storytelling on modern novelists of the twentieth and early twenty-first centuries and explores the idea of the portable homeland, as exile and migration engulfed the long-rooted Sephardic communities. The author also examines diaspora concepts, how modernity and post-modernity threatened traditional ways of life, and how humor and an active return into history for the novel have done more than mere nostalgia could to enliven the portable homeland of modern francophone Sephardic fiction.
An examination of Spanglish, Portuñol, and Judeo-Spanish literatures that builds on sociolinguistic understandings of the intersections of language, nation, and identity to develop the theoretical frameworks of “linguistic labor” and “literary doulas.” Connecting the metaphor of labor to the human life cycle, Remy Attig introduces the notion of literary doulas. These doulas accompany a community as a body of literature is born (akin to the doula as midwife), or, in the case of Judeo-Spanish, writes the language as a form of linguistic palliative care for a community whose historical language is facing imminent death (the death doula). Presenting three case studies of Spanglish, Portuñol, and Judeo-Spanish, the first part of Linguistic Labor and Literary Doulas places the emergence of these languages in their respective geographies and contexts. Attig discusses the work of authors and literary doulas, including Susana Chávez-Silverman, Gloria Anzaldúa, Fabián Severo, and Matilda Koén-Sarano. The framework of linguistic labor relates the creation of a literary corpus in an undervalued or stigmatized language context to other forms of domestic or gendered labor, often the responsibility of women and queer people. In the second part of the book, Attig places these literatures and theories in discussion with emerging scholarship in translinguistics, queer theories, and translation studies. By applying the notion of translinguistics to useful case studies that challenge traditional understandings of the frontiers between languages, Linguistic Labor and Literary Doulas models productive ways that we can discuss real-world linguistic practices as valuable aspects of culture and identity.
The Festschrift Darkhei Noam: The Jews of Arab Lands presented to Norman (Noam) Stillman offers a coherent and thought-provoking discussion by eminent scholars in the field of both the history and culture of the Jews in the Islamic World from pre-modern to modern times. Based on primary sources the book speaks to the resilience, flexibility, and creativity of Jewish culture in Arab lands. The volume clearly addresses the areas of research Norman Stillman himself has considerably contributed to. Research foci of the book are on the flexibility of Jewish law in real life, Jewish cultural life particularly on material and musical culture, the role of women in these different societies, antisemitism and Jewish responses to hatred against the Jews, and antisemitism from ancient martyrdom to modern political Zionism.
This publication is significant within the field of Jewish studies and beyond; the essays include comparative material and have the potential to reach scholarly audiences in many related fields but are written to be accessible to all, with the introductions in every chapter aimed at orienting the enthusiast from outside academia to each time and place.