Download Free An Introduction To Translation Practice English Spanish Catalan Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online An Introduction To Translation Practice English Spanish Catalan and write the review.

Aquest llibre tracta sobre la traducció, un ampli fenomen que ha existit quasi des que els éssers humans van començar a escriure. En aquest volum s'adopta un enfocament pràctic per a l'ensenyament de la traducció de l'anglès a l'espanyol o al català. Organitzat en dues parts, en la primera es revisen aquells processos fonamentals i aplicats que poden ajudar als aprenents de traductors a desenvolupar el seu treball amb autonomia i fiabilitat, així com per a una millor preparació i millors recursos per a la traducció. En la segona part se centra a desenvolupar l'enfocament pràctic per a la traducció amb la posada en pràctica de quatre projectes: textos turístics, periodístics i informatius, publicitaris i humanístics o culturals. La intenció és oferir als estudiants l'oportunitat de posar en pràctica les habilitats i les competències adquirides.
This volume examines strategies for embedding gender awareness within translation studies and translator training programmes. Drawing on a rich collection of theoretically-informed case studies, its authors provide practical advice and examples on implementing gender-inclusive approaches and language strategies in the classroom. It focuses on topics including, how to develop gender-inclusive practices to challenge students’ attitudes and behaviours; whether there are institutional constraints that prevent trainers from implementing non-heteronormative practices in their teaching; and how gender awareness can become an everyday mode of expression. Positioned at the lively interface of gender and translation studies, this work will be of interest to practitioners and scholars from across the fields of linguistics, education, sociology and cultural studies.
This monograph mainly focuses on the idea that language teaching in higher education involves making use of new approaches and technology. It identifies the key determinants of the materials needed to improve language teaching on the basis of the actual experimental research included in the respective contributions. Thanks to its unique perspective, the book offers a distinctive approach to addressing empirical research on second language teaching, translator training and technology. As universities are some of the best arenas for analyzing teaching techniques for various subjects, higher education teachers can use this book to thoroughly prepare for the application of pilot studies and learn more about students' responses to new teaching and translation techniques. An enlightening guide for scholars and students with an academic interest in acquiring the basic principles of language teaching and translation, this book mainly provides actual cases in which the implementation of technology was useful to second language teachers and translation trainers. As the authors are experienced scholars, readers will not only come to understand how to use new teaching strategies, but also discover that the proposals described in each chapter can be useful to any level of second language training for teachers and translators.
While many professional translators believe the ability to translate is a gift that one either has or does not have, Allison Beeby Lonsdale questions this view. In her innovative book, Beeby Lonsdale demonstrates how teachers can guide their students by showing them how insights from communication theory, discourse analysis, pragmatics, and semiotics can illuminate the translation process. Using Spanish to English translation as her example, she presents the basic principles of translation through 29 teaching units, which are prefaced by objectives, tasks, and commentaries for the teacher, and through 48 task sheets, which show how to present the material to students. Published in English.
Despite the evident need that the translatings be experts in the use of its tongues of work, has themselves written very little on the question of how the apprentices of translating can come they possess the specific control of the tongues that need for the exercise of the profession.
Combining theory and practice, this book is a model for Arabic translation and prepares students for the translation industry. Containing 22 approaches, An Introduction to Arabic Translation provides the normative principles to guide training in Arabic-English-Arabic translation. It revitalizes Arabic-English-Arabic translation through its empirical textual reality, hinged upon Arabic and English authentic contexts and their linguistic, discoursal, and cultural incongruity. The exercises in each chapter provide practical training supported by translation theory. The translation commentaries included represent a critical translation quality assessment based on an analysis of discourse and textual features to highlight the process of translation, the translation approach adopted, and why. Such commentary invites students to reflect on their understanding of the translation process and the approach required for a given Arabic-English-Arabic translation problem. Providing a methodologically comprehensive course of Arabic-English-Arabic translation studies, and insightful discussion of high value for both students and teachers, this book will be invaluable to anyone seeking to learn or improve their Arabic and translation skills.
Mundos en palabras offers advanced students of Spanish a challenging yet practical course in translation from English into Spanish. The course provides students with a well-structured, step-by-step guide to Spanish translation which will enhance and refine their language skills while introducing them to some of the key concepts and debates in translation theory and practice. Each chapter presents a rich variety of practical tasks, supported by concise, focused discussion of key points relating to a particular translation issue or text type. Shorter targeted activities are combined with lengthier translation practice. Throughout the book, learners will find a wealth of material from a range of genres and text types, including literary, expository, persuasive and audiovisual texts. An answer key to activities, as well as supplementary material and Teachers’ Notes are provided in the companion website. The book covers common areas of difficulty including: frequent grammatical errors calques and loan words denotation and connotation idioms linguistic varieties cultural references style and register Suitable both for classroom use and self-study, Mundos en palabras is ideal for advanced undergraduate students of Spanish, and for any advanced learners wishing to acquire translation competence while enhancing their linguistic skills.
This book has been designed to guide students through the main phases in writing and presenting an undergraduate, MA or PhD dissertation. These include choosing a topic, carrying out the review of literature, gathering and analyzing data, writing up the dissertation, and, finally, preparing and delivering a presentation within the context of a viva. This eminently practical manual has been written in a reader-friendly style. Theoretical explanations are complemented by numerous examples for analysis and illustration as well as activities to apply, practise, and review the notions introduced in each chapter.
The study of bilingualism and all of its aspects – from theory and models to social approaches and their practical applications – forms the cornerstone of the 2nd edition of this work. The chapters cover the latest advancements in the domains of psycholinguistics, neuroscience, creativity, and executive functioning. Contributions, new to this edition, offer the reader the most up-to-date research on lifespan and developmental issues. The work also provides insight into how human language is processed by all, not just by bilingual and multilingual speakers. This text is ideal for senior undergraduate and graduate courses in psycholinguistics and the psychology of language, especially those with an emphasis on bilingualism or second language learning.
Drawing together linguists' and psychologists' approaches to the study of bilingualism, this innovative and engaging volume provides students with a firm grounding in bilingual acquisition and development. It begins with a discussion of sequential and simultaneous bilinguals, illustrated by a wealth of case studies and examples, and the key theories surrounding bilingual development. The book subsequently explores topics such as bilingual speech perception, sound, lexical and morpho-syntactic development, cognitive processing and metalinguistic awareness.Introduction to Bilingualism is an essential companion for undergraduate and postgraduate students of applied linguistics, psycholinguistics, speech and language therapy and language education.>