Download Free Aesops Mirror Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Aesops Mirror and write the review.

"Everything I needed to know about Fox and Grapes mirror, I knew the moment I first saw it" What antiques restorer Maryalice Huggins knew when she stumbled across the mirror at a country auction in Rhode Island was this: She was besotted. Rococo and huge (more than eight feet tall), the mirror was one of the most unusual objects she had ever seen. Huggins had to have it. The frame's elaborate carvings were almost identical to a famous eighteenth-century design. Could this be eighteenth-century American? That would make it rare indeed. But in the rarefied world of American antiques, an object is not significant unless you can prove where it's from. Huggins set out to trace the origins of her magnificent mirror. Fueled with the delightfully obsessive spirit of Susan Orlean's The Orchid Thief, Aesop's Mirror follows Huggins on her quest as she goes up against the leading lights of the very male world of high-end antiques and dives into the historical archives. And oh, what she finds there! The mirror was likely passed down through generations of the illustrious Brown family of Providence, Rhode Island. Throughout history, mirrors have been seen as having mystical powers, enabling those who peer into them to connect the past and the future. In Aesop's Mirror, Maryalice Huggins does just that, creating a marvelous, one-of-kind book about a marvelous, one of-a-kind American treasure.
The Aesop's Fable Paradigm is a collection of essays that explore the cutting-edge intersection of Folklore and Science. From moralizing fables to fantastic folktales, humans have been telling stories about animals—animals who can talk, feel, think, and make moral judgments just as we do—for a very long time. In contrast, scientific studies of the mental lives of animals have professed to be investigating the nature of animal minds slowly, cautiously, objectively, with no room for fanciful tales, fables, or myths. But recently, these folkloric and scientific traditions have merged in an unexpected and shocking way: scientists have attempted to prove that at least some animal fables are actually true. These interdisciplinary chapters examine how science has targeted the well-known Aesop's fable "The Crow and the Pitcher" as their starting point. They explore the ever-growing set of experimental studies which purport to prove that crows possess an understanding of higher-order concepts like weight, mass, and even Archimedes' insight about the physics of water displacement. The Aesop's Fable Paradigm explores how these scientific studies are doomed to accomplish little more than to mirror anthropomorphic representations of animals in human folklore and reveal that the problem of folkloric projection extends far beyond the "Aesop's Fable Paradigm" into every nook and cranny of research on animal cognition.
Despite originating more than two-and-a-half thousand years ago, Aesop's Fables are still passed on from parent to child, and are embedded in our collective consciousness. The morals we have learned from these tales continue to inform our judgements, but have the stories also informed how we regard their animal protagonists? If so, is there any truth behind the stereotypes? Are wolves deceptive villains? Are crows insightful geniuses? And could a tortoise really beat a hare in a race? In Aesop's Animals, zoologist Jo Wimpenny turns a critical eye to the fables to discover whether there is any scientific truth to Aesop's portrayal of the animal kingdom. She brings the tales into the twenty-first century, introducing the latest findings on some of the most fascinating branches of ethological research – the study of why animals do the things they do. In each chapter she interrogates a classic fable and a different topic – future planning, tool use, self-recognition, cooperation and deception – concluding with a verdict on the veracity of each fable's portrayal from a scientific perspective. By sifting fact from fiction in one of the most beloved texts of our culture, Aesop's Animals explores and challenges our preconceived notions about animals, the way they behave, and the roles we both play in our shared world.
From a renowned scholar and translator, the definitive translation of Aesop’s Fables Aesop’s fables are among the most familiar and best-loved stories in the world. Tales like “The Tortoise and the Hare,” “The Dog in the Manger,” and “Sour Grapes” have captivated us for generations. The fables delight us and teach timeless truths. Aesop’s tales offer us a world fundamentally simpler to ours—one with clear good and plain evil—but nonetheless one that is marked by political nuance and literary complexity. Newly translated and annotated by renowned scholar Robin Waterfield, this definitive translation shines a new light on four hundred of Aesop’s most enduring fables.
In 1489 Johan Hurus printed the first collection of fables in Spain, Lavida del Ysopetconsusfabulas hystoriadas. Illustrated with nearly 200 woodcuts, this work quickly became the most-read book in Spain, beloved of both children and adults. Reprinted many times in the next three centuries and carried to the New World, it brought to Spanish letters a cornucopia of Aesopic fables, oriental apologues, and folktales that were borrowed by such writers as Cervantes, Lope de Vega, and especially the fabulists Iriarte and Samaniego. John Keller and Clark Keating now present the first English translation of this important literary work. The Latin and German lineage of La vida was significant, for it placed Spain in the mainstream of European fable lore. The highly fictitious life of Aesop, the misshapen Greek slave who reached the highest social level, contributed to the development of medieval romance and the picaresque novel. The book is thus important to students of comparative literature, literary history, and the development of the Spanish language. Of equal value are the woodcuts, which depict the daily life of medieval Europe and contribute to a better understanding of fifteenth-century art history, bookmaking, natural history, and the visualization of narrative. La vida del Ysopet thus constitutes one of the finest concordances of text and illustration in European literary history.
“No act of kindness, no matter how small, is ever wasted.” Aesop's Fables have been touchstone tales for thousands of years. Stories like "The Tortoise and the Hare," "The Boy who Cried Wolf" and "The Fox and the Grapes" are just as relevant for today's audiences as they ever were. This Xist Classics edition has been professionally formatted for e-readers with a linked table of contents. This eBook also contains a bonus book club leadership guide and discussion questions. We hope you’ll share this book with your friends, neighbors and colleagues and can’t wait to hear what you have to say about it. Xist Publishing is a digital-first publisher. Xist Publishing creates books for the touchscreen generation and is dedicated to helping everyone develop a lifetime love of reading, no matter what form it takes
A profoundly original philosophical detective story tracing the surprising history of an anecdote ranging across centuries of traditions, disciplines, and ideas Red Sea-Red Square-Red Thread is a work of passages taken, written, painted, and sung. It offers a genealogy of liberty through a micrology of wit. It follows the long history of a short anecdote. Commissioned to depict the biblical passage through the Red Sea, a painter covered over a surface with red paint, explaining thereafter that the Israelites had already crossed over and that the Egyptians were drowned. Clearly, not all you see is all you get. Who was the painter and who the first teller of the tale? Designed as a philosophical detective story, Red Sea-Red Square-Red Thread follows the extraordinary number of thinkers and artists who have used the Red Sea anecdote to make so much more than a merely anecdotal point. Leading the large cast are the philosophers, Arthur Danto and Søren Kierkegaard, the poet and playwright, Henri Murger, the opera composer, Giacomo Puccini, and the painter and print-maker, William Hogarth. Strange companions perhaps, until their use of the anecdote is shown as working its extraordinary passage through so many cosmopolitan cities of art and capital. What about the anecdote brings Danto's philosophy of art into conversation with Kierkegaard's stages on life's way, with Murger and Puccini's la vie de bohème, and with Hogarth's modern moral pictures? Lydia Goehr explores these narratives of emancipation in philosophy, theology, politics, and the arts. What has the passage of the Israelites to do with the Egyptians who, by many gypsy names, came to be branded as bohemians when arriving in France from the German lands of Bohemia? What have Moses and monotheism to do with the history of monism and the monochrome? And what sort of thread connects a sea to a square when each is so purposefully named red?
Most of us grew up with Aesop's Fables—tales of talking animals, with morals attached. In fact, the familiar versions of the stories attributed to this enigmatic and astute storyteller are based on adaptations of Aesop by the liberated Roman slave Phaedrus. In turn, Phaedrus's renderings have been rewritten so extensively over the centuries that they do not do justice to the originals. In Aesop's Human Zoo, legendary Cambridge classicist John Henderson puts together a surprising set of up-front translations—fifty sharp, raw, and sometimes bawdy, fables by Phaedrus into the tersest colloquial English verse. Providing unusual insights into the heart of Roman culture, these clever poems open up odd avenues of ancient lore and life as they explore social types and physical aspects of the body, regularly mocking the limitations of human nature and offering vulgar or promiscuous interpretations of the stuff of social life. Featuring folksy proverbs and satirical anecdotes, filled with saucy naughtiness and awful puns, Aesop's Human Zoo will amuse you with its eccentricities and hit home with its shrewdly candid and red raw messages. The entertainment offered in this volume of impeccably accurate translations is truly a novelty—a good-hearted and knowing laugh courtesy of classical poetry. Beginning to advanced classicists and Latin scholars will appreciate the original Latin text provided in this bilingual edition. The splash of classic Thomas Bewick wood engravings to accompany the fables renders the collection complete.