Download Free A Tohono Oodham Grammar Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online A Tohono Oodham Grammar and write the review.

This first pedagogical grammar of the Papago language features twenty chapters on grammatical constructions and five sample dialogs—plus abbreviations, symbols, summary of grammatical elements, and two glossaries. Classroom-tested for teaching both native and non-native speakers, the text also offers linguists an overview of the Papago language not available elsewhere.
This first pedagogical grammar of the Papago language features twenty chapters on grammatical constructions and five sample dialogs—plus abbreviations, symbols, summary of grammatical elements, and two glossaries. Classroom-tested for teaching both native and non-native speakers, the text also offers linguists an overview of the Papago language not available elsewhere.
The language of the Tohono O'odham (formerly known as Papago) and Pima Indians is an important subfamily of Uto-Aztecan spoken by some 14,000 people in southern Arizona and northern Sonora. This dictionary is a useful tool for native speakers, linguists, and any outsiders working among those peoples. The second edition has been expanded to more than 5,000 entries and enhanced by a more accessible format. It includes full definitions of all lexical items; taxonomic classification of plants and animals; restrictive labels; a pronunciation guide; an etymology of loan words; and examples of usage for affixes, idioms, combining forms, and other items peculiar to the Tohona O'odham-Pima language. Appendixes contain information on phonology, kinship and cultural terms, the numbering system, time, and the calendar. Maps and charts define the locations of place names, reservations, and the complete language family. Reviews of the first edition: "Linguists and anthropologists will value this splendidly organized summarization."—Library Journal "Dictionaries of American Indian languages are relatively rare. Practical dictionaries which serve laymen and which are simultaneously of use to professional linguists are fewer. This dictionary falls into the latter category and is one of the most successful of its kind."—Choice
A Native American poet explores aspects of language, American Indian culture, and the land.
The contributions making up this volume in honor of Eloise Jelinek are written from a formalist perspective that deals with stereotypically functionalist questions about language. Jelinek's pioneering work in formalist syntax has shown that autonomous syntax need not exist in a vacuum. Her work has highlighted the importance of incorporating the effects of discourse and information structure on the syntactic representation. This book aims to invoke Jelinek's work either in substance or spirit. The focus is on Jelinek's influential Pronominal Argument Hypothesis as an "non-configurational" language; the influence of discourse-related interface phenomena on syntactic structure; the syntactic analysis of the grammaticalization; interactions between morphology, phonology and phonetics; and foundational issues about the link between formal grammar and function of language, as well as the methodological issues underlying the different approaches to linguistics.
The annual seasons and rhythms of the desert are a dance of clouds, wind, rain, and flood—water in it roles from bringer of food to destroyer of life. The critical importance of weather and climate to native desert peoples is reflected with grace and power in this personal collection of poems, the first written creative work by an individual in O'odham and a landmark in Native American literature. Poet Ofelia Zepeda centers these poems on her own experiences growing up in a Tohono O'odham family, where desert climate profoundly influenced daily life, and on her perceptions as a contemporary Tohono O'odham woman. One section of poems deals with contemporary life, personal history, and the meeting of old and new ways. Another section deals with winter and human responses to light and air. The final group of poems focuses on the nature of women, the ocean, and the way the past relationship of the O'odham with the ocean may still inform present day experience. These fine poems will give the outside reader a rich insight into the daily life of the Tohono O'odham people.
"Language documentation," also often called "documentary linguistics," is a relatively new subfield in linguistics which has emerged in part as a response to the pressing need for collecting, describing, and archiving material on the increasing number of endangered languages. The present book details the most recent developments in this rapidly developing field with papers written by linguists primarily based in academic institutions in North America, although many conduct their fieldwork elsewhere. The articles in this volume position papers and case studies focus on some of the most critical issues in the field. These include (1) the nature of contributions to linguistic theory and method provided by documentary linguistics, including the content appropriate for documentation; (2) the impact and demands of technology in documentation; (3) matters of practice in collaborations among linguists and communities, and in the necessary training of students and community members to conduct documentation activities; and (4) the ethical issues involved in documentary linguistics."
Osage, a language of the Dhegiha branch of the Siouan family, was spoken until recently by tribal members in northeastern Oklahoma. No longer in daily use, it was in danger of extinction. Carolyn Quintero, a linguist raised in Osage County, worked with the last few fluent speakers of the language to preserve the sounds and textures of their complex speech. Compiled after painstaking work with these tribal elders, her Osage Dictionary is the definitive lexicon for that tongue, enhanced with thousands of phrases and sentences that illustrate fine points of usage. Drawing on a collaboration with the late Robert Bristow, an amateur linguist who had compiled copious notes toward an Osage dictionary, Quintero interviewed more than a dozen Osage speakers to explore crucial aspects of their language. She has also integrated into the dictionary explications of relevant material from Francis La Flesche’s 1932 dictionary of Osage and from James Owen Dorsey’s nineteenth-century research. The dictionary includes over three thousand main entries, each of which gives full grammatical information and notes variant pronunciations. The entries also provide English translations of copious examples of usage. The book’s introductory sections provide a description of syntax, morphology, and phonology. Employing a simple Siouan adaptation of the International Phonetic Alphabet, Quintero’s transcription of Osage sounds is more precise and accurate than that in any previous work on the language. An index provides Osage equivalents for more than five thousand English words and expressions, facilitating quick reference. As the most comprehensive lexical record of the Osage language—the only one that will ever be possible, given the loss of fluent speakers—Quintero’s dictionary is indispensable not only for linguists but also for Osage students seeking to relearn their language. It is a living monument to the elegance and complexity of a language nearly lost to time and stands as a major contribution to the study of North American Indians.
A linguistic analysis supporting a new model of the colonization of the Antilles before 1492 This work formulates a testable hypothesis of the origins and migration patterns of the aboriginal peoples of the Greater Antilles (Cuba, Jamaica, Hispaniola, and Puerto Rico), the Lucayan Islands (the Commonwealth of the Bahamas and the Crown Colony of the Turks and Caicos), the Virgin Islands, and the northernmost of the Leeward Islands, prior to European contact. Using archaeological data as corroboration, the authors synthesize evidence that has been available in scattered locales for more than 500 years but which has never before been correlated and critically examined. Within any well-defined geographical area (such as these islands), the linguistic expectation and norm is that people speaking the same or closely related language will intermarry, and, by participating in a common gene pool, will show similar socioeconomic and cultural traits, as well as common artifact preferences. From an archaeological perspective, the converse is deducible: artifact inventories of a well-defined sociogeographical area are likely to have been created by speakers of the same or closely related language or languages. Languages of the Pre-Columbian Antilles presents information based on these assumptions. The data is scant—scattered words and phrases in Spanish explorers' journals, local place names written on maps or in missionary records—but the collaboration of the authors, one a linguist and the other an archaeologist, has tied the linguistics to the ground wherever possible and allowed the construction of a framework with which to understand the relationships, movements, and settlement patterns of Caribbean peoples before Columbus arrived.