Download Free A Krio English Dictionary Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online A Krio English Dictionary and write the review.

The social development of English as a world language emerges from a comprehensive account of our current knowledge of it as well as the gaps in understanding which future research can remedy.
Krio is a Creole language derived from English and several African languages. It is the lingua franca of Sierra Leone. The only Krio dictionary and phrasebook available, this guide contains the first ever English-Krio word lists, which are essential for foreign learners. Ideal for travelers, medical and aid workers, and students.
This book offers a comprehensive, holistic, and systematic description and analysis of the language, culture, and traditions of the Sierra Leone Krio people. The authors bring significant new insights into the establishment of Krio society, a better understanding of the linguistic elements in the Krio language, and greater recognition, use, and role of oral traditions in the everyday lives of the people. The authors celebrate Krio creativity as reflected in their fashion, music, and poetry. Featured here are some previously unpublished Krio poems, as well as Jamaican Patois poems that have been translated for the first time in Krio and English. These latter poems reveal the similarities in the themes, social commentary, and African continuities witnessed across the diaspora. The authors provide concrete evidence that the underlying structure of Krio is based in languages belonging to the Kwa language family. Unique in their analysis of Krio language is the demonstration of substantive linguistic contributions from at least one indigenous local language, Temne, and opens up a whole new area for future research.
From Sanskrit to Scouse, this book provides a single-volume source of information about the English language. The guide is intended both for reference and and for browsing. The international perspective takes in language from Cockney to Creole, Aboriginal English to Zummerzet, Estuary English to Caribbean English and a historical range from Beowulf to Ebonics, Chaucer to Chomsky, Latin to the World Wide Web. There is coverage of a wide range of topics from abbreviation to Zeugma, Shakespeare to split infinitive and substantial entries on key subjects such as African English, etymology, imperialism, pidgin, poetry, psycholinguistics and slang. Box features include pieces on place-names, the evolution of the alphabet, the story of OK, borrowings into English, and the Internet. Invaluable reference for English Language students, and fascinating reading for the general reader with an interest in language.
Problems of how to describe and explain the forms and functions of English outside Britain and the United States (and of varieties within the two countries) have become central for English linguistics over the past twenty years. The present collection combines 8 of Gorlach's major articles in the field written between 1984 and 1988. They range from methodological and state-of-the-art accounts to treatments of “colonial lag”, from lexicographical problems, and translations into pidgins and creoles to papers focussing on individual regions.
Vegetables make up a major portion of the diet of humans and are critical for good health. With the world population predicted to reach 9 billion people by 2050, they will play an increasingly important role in food availability. The purpose of this book is to facilitate accuracy in communication among individuals working in agriculture and a better understand of the extent and diversity of vegetable production and utilization worldwide. Increasing global economic interdependence and trade in agricultural products makes precise communication among individuals utilizing different languages essential. There is currently a wide range of vegetables shipped around the world as seasonal, economic and other forces are shifting markets from exclusively local toward global. The text provides up-to-date scientific names, synonyms, and common names for the commercially cultivated vegetable crops grown worldwide (404 crops), in addition to information on the plant parts utilized and their method of preparation. Common names from 370 languages are presented along with information on each of the languages. The text represents an essential reference source with the information presented in a concise and readily accessible format. It allows indentifying a crop from the common name in a diverse cross-section of languages and is therefore of use to university and government researchers, libraries worldwide, agricultural organizations, agricultural scientists, embassies, international travelers, vegetable growers, shippers, packers, produce buyers, grocery store managers, gourmet restaurants, chefs, and gardeners.
Pichi is an Afro-Caribbean English-lexifier Creole spoken on the island of Bioko, Equatorial Guinea. It is an offshoot of 19th century Krio (Sierra Leone) and shares many characteristics with West African relatives like Nigerian Pidgin, Cameroon Pidgin, and Ghanaian Pidgin English, as well as with the English-lexifier creoles of the insular and continental Caribbean. This comprehensive description presents a detailed analysis of the grammar and phonology of Pichi. It also includes a collection of texts and wordlists. Pichi features a nominative-accusative alignment, SVO word order, adjective-noun order, prenominal determiners, and prepositions. The language has a seven-vowel system and twenty-two consonant phonemes. Pichi has a two-tone system with tonal minimal pairs, morphological tone, and tonal processes. The morphological structure is largely isolating. Pichi has a rich system of tense-aspect-mood marking, an indicative-subjunctive opposition, and a complex copular system with several suppletive forms. Many features align Pichi with the Atlantic-Congo languages spoken in the West African littoral zone. At the same time, characteristics like the prenominal position of adjectives and determiners show a typological overlap with its lexifier English, while extensive contact with Spanish has left an imprint on the lexicon and grammar as well.
This volume is about the Anglophone creoles to be found on the Caribbean coast of Central America (Belize, Honduras, Nicaragua, Costa Rica, Panama), and its offshore islands (Providencia, San Andrés and the Caymans) . The study of these Anglophone varieties is comparatively recent and based on current field work from Belize to Panama. One of the interesting features that emerges is the tentative map of diachronic and synchronic relationsships among the Anglophone creoles of the Caribbean, as illustrated partly by the lexicon and partly by grammatical constructions. The studies in this book are based on phonetic transcriptions of speech acts in their social and linguistic context.
This innovative book contributes to a paradigm shift in the study of creole languages, forging new empirical frameworks for understanding language and culture in sociohistorical contact. The authors bring together archival sources to challenge dominant linguistic theory and practice and engage issues of power, positioning marginalized indigenous peoples as the center of, and vital agents in, these languages’ formation and development. Students in language contact, pidgins and creoles, Caribbean studies, and postcolonial studies courses—and scholars across many disciplines—will benefit from this book and be convinced of the importance of understanding creoles and creolization.