Download Free A Cultural History Of Translation In Early Modern Japan Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online A Cultural History Of Translation In Early Modern Japan and write the review.

This book offers the first cultural history of translation in Japan during the Tokugawa period, 1600-1868.
The translation of texts has played a formative role in Japan's history of cultural exchange as well as the development of literature, and indigenous legal and religious systems. This is the first book of its kind, however, to offer a comprehensive survey of the role of translation in Japan during the Tokugawa period, 1600–1868. By examining a wide range of translations into Japanese from Chinese, Dutch and other European texts, as well as the translation of classical Japanese into the vernacular, Rebekah Clements reveals the circles of intellectual and political exchange that existed in early modern Japan, arguing that, contrary to popular belief, Japan's 'translation' culture did not begin in the Meiji period. Examining the 'crisis translation' of military texts in response to international threats to security in the nineteenth century, Clements also offers fresh insights into the overthrow of the Tokugawa shogunate in 1868.
The translation of texts has played a formative role in Japan's history of cultural exchange as well as the development of literature, and indigenous legal and religious systems. This is the first book of its kind, however, to offer a comprehensive survey of the role of translation in Japan during the Tokugawa period, 1600-1868. By examining a wide range of translations into Japanese from Chinese, Dutch and other European texts, as well as the translation of classical Japanese into the vernacular, Rebekah Clements reveals the circles of intellectual and political exchange that existed in early modern Japan, arguing that, contrary to popular belief, Japan's 'translation' culture did not begin in the Meiji period. Examining the 'crisis translation' of military texts in response to international threats to security in the nineteenth century, Clements also offers fresh insights into the overthrow of the Tokugawa shogunate in 1868.
In The Dutch Language in Japan (1600-1900) Christopher Joby offers the first book-length account of the knowledge and use of the Dutch language in Tokugawa and early Meiji Japan, which had a profound effect on Japan’s language, society and culture.
This book offers the first cultural history of translation in Japan during the Tokugawa period, 1600-1868.
Keiko Shiba, a noted researcher in early modern Japanese history, has spent years collecting hundreds of travel diaries written by women during the reign of the Tokugawa shogunate (17th through mid-19th centuries). The fruit of her research, originally published in Japanese, is now available in an English translation by Motoko Ezaki, with notes provided for general English readers. Shiba intersperses her narration abundantly with excerpts from the actual travel diaries; the book therefore is an invaluable source that offers us direct access to the individual voices of a large number of Tokugawa women, who energetically composed prose and poetry while traveling, sometimes in collaboration with their male companions. This work also sheds new light on women's literary activities in early modern Japan, which are still noticeably understudied compared to other genres of Japanese literary history.
Magisterial in vision, sweeping in scope, this monumental work presents a seamless account of Japanese society during the modern era, from 1600 to the present. A distillation of more than fifty years’ engagement with Japan and its history, it is the crowning work of our leading interpreter of the modern Japanese experience. Since 1600 Japan has undergone three periods of wrenching social and institutional change, following the imposition of hegemonic order on feudal society by the Tokugawa shogun; the opening of Japan’s ports by Commodore Perry; and defeat in World War II. The Making of Modern Japan charts these changes: the social engineering begun with the founding of the shogunate in 1600, the emergence of village and castle towns with consumer populations, and the diffusion of samurai values in the culture. Marius Jansen covers the making of the modern state, the adaptation of Western models, growing international trade, the broadening opportunity in Japanese society with industrialization, and the postwar occupation reforms imposed by General MacArthur. Throughout, the book gives voice to the individuals and views that have shaped the actions and beliefs of the Japanese, with writers, artists, and thinkers, as well as political leaders given their due. The story this book tells, though marked by profound changes, is also one of remarkable consistency, in which continuities outweigh upheavals in the development of society, and successive waves of outside influence have only served to strengthen a sense of what is unique and native to Japanese experience. The Making of Modern Japan takes us to the core of this experience as it illuminates one of the contemporary world’s most compelling transformations.
To this day, Japan's modern ascendancy challenges many assumptions about world history, particularly theories regarding the rise of the west and why the modern world looks the way it does. In this engaging new history, Brett L. Walker tackles key themes regarding Japan's relationships with its minorities, state and economic development, and the uses of science and medicine. The book begins by tracing the country's early history through archaeological remains, before proceeding to explore life in the imperial court, the rise of the samurai, civil conflict, encounters with Europe, and the advent of modernity and empire. Integrating the pageantry of a unique nation's history with today's environmental concerns, Walker's vibrant and accessible new narrative then follows Japan's ascension from the ashes of World War II into the thriving nation of today. It is a history for our times, posing important questions regarding how we should situate a nation's history in an age of environmental and climatological uncertainties.
Japan is often regarded as a 'culture of translation'. Oral and written translation has played a vital role in Japan over the centuries and led to a formidable body of thinking and research. This is rooted in a context about which little information has been available outside of Japan in the past. The chapters examine the current state of translation studies as an academic discipline in Japan and a range of historical aspects (for example, translation of Chinese vernacular novels in early modern times, the role of translation in Japan's modernization, changes in stylistic norms in Meiji-period translations, 'thick translation' of indigenous Ainu place names), as well as creative aspects of translation in modern and postwar Japan. Other chapters explore contemporary phenomena such as the intralingual translation of Japanese expressions embedded in English texts emanating from diasporic contexts, the practice of pre-translation or writing for an international audience from the outset, the innovative practice of reverse localization of Japanese video games back into Japanese, and community interpreting practices and research.
Traditional Japanese Literature features a rich array of works dating from the very beginnings of the Japanese written language through the evolution of Japan's noted aristocratic court and warrior cultures. It contains stunning new translations of such canonical texts as The Tales of the Heike as well as works and genres previously ignored by scholars and unknown to general readers.