Download Free A Companion To Marina Cvetaeva Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online A Companion To Marina Cvetaeva and write the review.

Marina Cvetaeva is one of the best-known Russian poets of the 20th century, often translated and studied in a copious scholarly literature. With articles on Cvetaeva’s biography and her relationship with visual arts, drama, folklore, music, translation and the work of other poets, this volume offers both a valuable overview of scholarly approaches to her work today and a way to enter specific aspects of her writing and career. Contributors include both foremost established scholars of Cvetaeva’s work and young scholars taking new approaches and discovering neglected artifacts and topics. Scholars who do not read Russian will find this collection of value, as will advanced students of Russian literature, poetry, and women’s writing. Contributors include Molly Thomasy Blasing, Karen Evans-Romaine, Sibelan Forrester, Karin Grelz, Olga Peters Hasty, Maria Khotimsky, Olga Partan, and Alexandra Smith
The memoirs of Ariadna Efron have informed all important studies of Marina Tsvetaeva’s writing and are indispensable to a complete understanding of her life and work. Never before translated into English, these memoirs provide the insider’s view of Tsvetaeva’s daughter and "first reader." No Love Without Poetry gives us Efron’s wrenching story of the difficulty of living with genius. The hardships imposed by early twentieth-century Russian political upheaval placed incredible strain on her already fraught, intense relationship with her mother. Efron recounts the family’s travels from Moscow to Germany, to Czechoslovakia, and finally to France, where, against her mother’s advice, Efron decided to return to Russia. Nemec Ignashev draws on new materials, including Efron’s short stories and her mother’s recently published notebooks, to supplement the original memoirs. No Love Without Poetry completes extant historical records on Marina Tsvetaeva and establishes Ariadna Efron as a literary force.
A Companion to Soviet Children’s Literature and Film offers a comprehensive and innovative analysis of Soviet literary and cinematic production for children. Its contributors contextualize and reevaluate Soviet children’s books, films, and animation and explore their contemporary re-appropriation by the Russian government, cultural practitioners, and educators. Celebrating the centennial of Soviet children’s literature and film, the Companion reviews the rich and dramatic history of the canon. It also provides an insight into the close ties between Soviet children’s culture and Avant-Garde aesthetics, investigates early pedagogical experiments of the Soviet state, documents the importance of translation in children’s literature of the 1920-80s, and traces the evolution of heroic, fantastic, historical, and absurdist Soviet narratives for children.
This volume approaches literary representations of post and neocolonialism by combining their readings with respective theoretical configurations. The aim is to cast light upon common characteristics of contemporary texts from around the world that deal with processes of colonization. Based on the epistemic discourses of postimperialism/postcolonialism, globalization, and world literature, the volume’s chapters bring together international scholars from various disciplines in the Humanities, including Comparative Cultural Studies, Slavic, Romance, German, and African Studies. The main concern of the contributions is to conceptualize an autonomous category of a world literature of the colonial, going well beyond established classifications according to single languages or center-periphery dichotomies. ​
Snapshots of the Soul considers how photography has shaped Russian poetry from the early twentieth century to the present day. Drawing on theories of the lyric and the elegy, the social history of technology, and little-known archival materials, Molly Thomasy Blasing offers close readings of poems by Boris Pasternak, Marina Tsvetaeva, Joseph Brodsky, and Bella Akhmadulina, as well as by the late and post-Soviet poets Andrei Sen-Sen'kov, Arkadii Dragomoshchenko, and Kirill Medvedev, to understand their fascination with the visual language, representational power, and metaphorical possibilities offered by the camera and the photographic image. Within the context of long-standing anxieties about the threat that visual media pose to literary culture, Blasing finds that these poets were attracted to the affinities and tensions that exist between the lyric or elegy and the snapshot. Snapshots of the Soul reveals that at the core of each poet's approach to "writing the photograph" is the urge to demonstrate the superior ability of poetic language to capture and convey human experience. Open Access edition funded by the National Endowment for the Humanities.
The Bilingual Muse analyzes the work of seven Russian poets who translated their own poems into English, French, German, or Italian. Investigating the parallel versions of self-translated poetic texts by Vladimir Nabokov, Joseph Brodsky, Andrey Gritsman, Katia Kapovich, Marina Tsvetaeva, Wassily Kandinsky, and Elizaveta Kul’man, Adrian Wanner considers how verbal creativity functions in different languages, the conundrum of translation, and the vagaries of bilingual identities. Wanner argues that the perceived marginality of self-translation stems from a romantic privileging of the mother tongue and the original text. The unprecedented recent dispersion of Russian speakers over three continents has led to the emergence of a new generation of diasporic Russians who provide a more receptive milieu for multilingual creativity.
She shows us a woman embodying the values of nineteenth-century romanticism, yet radical in her poetry, supremely independent in her art, but desperate for appreciation and love, simultaneously mother and child in her complicated sexual relationships with men and women. Here we see the poet who could read her work glorifying the White Army to an audience of Red Army men, the woman who, with her husband a Soviet agent in Paris, could write a long poem about the execution of the last Tsar.
This book is a major critical biography of the poet Maria Tsvetaeva by one of the foremost authorities on her work. It draws on a profusion of recent documentation and research, some of it hitherto unpublished, and encompasses the whole course of her life. Professor Karlinsky is careful to supply the reader with the necessary context for understanding the work by setting out the historical, political and literary background against which Tsvetaeva's life and literary development evolved. A particular feature of the book is a discussion of Tsvetaeva's relationships with her literary contemporaries, especially Mandelstam, Rilke, Akhmatova, Pasternak, and Mayakovsky, and of her emotional involvement with various men and women that are reflected in her poetry, plays and prose. Interest in Tsvetaeva's work has grown considerably and this important book will be essential reading both to scholars of twentieth-century Russian literature and cultural studies and to all serious students of modern literature.
Through the poetry of nineteenth- and twentieth-century Russian authors, including Pushkin and Akhmatova, Poetry Reader for Russian Learners helps upper-beginner, intermediate, and advanced Russian students refine their language skills. Poems are coded by level of difficulty. The text facilitates students' interaction with authentic texts, assisted by a complete set of learning tools, including biographical sketches of each poet, stress marks, annotations, exercises, questions for discussion, and a glossary. An ancillary Web site contains audio files for all poems.