Download Free A Cajun Dictionary Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online A Cajun Dictionary and write the review.

The Dictionary of Louisiana French (DLF) provides the richest inventory of French vocabulary in Louisiana and reflects precisely the speech of the period from 1930 to the present. This dictionary describes the current usage of French-speaking peoples in the five broad regions of South Louisiana: the coastal marshes, the banks of the Mississippi River, the central area, the north, and the western prairie. Data were collected during interviews from at least five persons in each of twenty-four areas in these regions. In addition to the data collected from fieldwork, the dictionary contains material compiled from existing lexical inventories, from texts published after 1930, and from archival recordings. The new authoritative resource, the DLF not only contains the largest number of words and expressions but also provides the most complete information available for each entry. Entries include the word in the conventional French spelling, the pronunciation (including attested variants), the part of speech classification, the English equivalent, and the word's use in common phrases. The DLF features a wealth of illustrative examples derived from fieldwork and textual sources and identification of the parish where the entry was collected or the source from which it was compiled. An English-to-Louisiana French index enables readers to find out how particular notions would be expressed in la Louisiane .
Presents 3,800 terms in English and Cajun French and includes a historical overview of Cajun French, frequently asked questions about the language, a pronunciation guide, basic grammar, and essential phrases.
A short compilation of Cajun pronunciations of English words. Each entry includes an example of word usage. Intended to be humorous.
In the summers of the early 1970s, Morris Ardoin and his siblings helped run their family's roadside motel in a hot, buggy, bayou town in Cajun Louisiana. The stifling, sticky heat inspired them to find creative ways to stay cool and out of trouble. When they were not doing their chores—handling a colorful cast of customers, scrubbing motel-room toilets, plucking chicken bones and used condoms from under the beds—they played canasta, an old ladies’ game that provided them with a refuge from the sun and helped them avoid their violent, troubled father. Morris was successful at occupying his time with his siblings and the children of families staying in the motel’s kitchenette apartments but was not so successful at keeping clear of his father, a man unable to shake the horrors he had experienced as a child and, later, as a soldier. The preteen would learn as he matured that his father had reserved his most ferocious attacks for him because of an inability to accept a gay or, to his mind, broken, son. It became his dad’s mission to “fix” his son, and Morris’s mission to resist—and survive intact. He was aided in his struggle immeasurably by the love and encouragement of a selfless and generous grandmother, who provides his story with much of its warmth, wisdom, and humor. There’s also suspense, awkward romance, naughty French lessons, and an insider’s take on a truly remarkable, not-yet-homogenized pocket of American culture.
Apprendre le français cadien par la lecture! This book focuses on everyday words and common phrases that can be understood everywhere Cajun French is spoken. It teaches the Cajun words for the days and months, holidays, parts of the body, numbers, clothing, colors, rooms of the house and their furnishings, foods, animals, fruits and vegetables, tools, plants, and trees. In addition, there is a section of useful expressions and a list of traditional Cajun names.
In recent years, ethnographers have recognized south Louisiana as home to perhaps the most complex rural society in North America. More than a dozen French-speaking immigrant groups have been identified there, Cajuns and white Creoles being the most famous. In this guide to the amazing social, cultural, and linguistic variation within Louisiana's French-speaking region, Carl A. Brasseaux presents an overview of the origins and evolution of all the Francophone communities. Brasseaux examines the impact of French immigration on Louisiana over the past three centuries. He shows how this once-undesirable outpost of the French empire became colonized by individuals ranging from criminals to entrepreneurs who went on to form a multifaceted society -- one that, unlike other American melting pots, rests upon a French cultural foundation. A prolific author and expert on the region, Brasseaux offers readers an entertaining history of how these diverse peoples created south Louisiana's famous vibrant culture, interacting with African Americans, Spaniards, and Protestant Anglos and encountering influences from southern plantation life and the Caribbean. He explores in detail three still cohesive components in the Francophone melting pot, each one famous for having retained a distinct identity: the Creole communities, both black and white; the Cajun people; and the state's largest concentration of French speakers -- the Houma tribe. A product of thirty years' research, French, Cajun, Creole, Houma provides a reliable and understandable guide to the ethnic roots of a region long popular as an international tourist attraction.
This teeming compendium of tales assembles and classifies the abundant lore and storytelling prevalent in the French culture of southern Louisiana. This is the largest, most diverse, and best annotated collection of French-language tales ever published in the United States. Side by side are dual-language retellings—the Cajun French and its English translation—along with insightful commentaries. This volume reveals the long and lively heritage of the Louisiana folktale among French Creoles and Cajuns and shows how tale-telling in Louisiana through the years has remained vigorous and constantly changing. Some of the best storytellers of the present day are highlighted in biographical sketches and are identified by some of their best tales. Their repertory includes animal stories, magic stories, jokes, tall tales, Pascal (improvised) stories, and legendary tales—all of them colorful examples of Louisiana narrative at its best. Though greatly transformed since the French arrived on southern soil, the French oral tradition is alive and flourishing today. It is even more complex and varied than has been shown in previous studies, for revealed here are African influences as well as others that have been filtered from America's multicultural mainstream.
We've all been introduced to Cajun speech and strain to understand it, catching just a word here and there. Louisiana French or Creole is spoken by several hundred thousand people in southern Louisiana, but until recently the language has not gotten its due as a serious language, distinct from both French and English. Over the centuries, the language has incorporated some words of African, Spanish, Native American, Haitian and English origin, sometimes giving it linguistic features found only in Louisiana. Louisiana French is spoken across ethnic and racial lines by people who identify as Cajun or Louisiana Creole as well as Chitimacha, Houma, Biloxi, Tunica, Choctaw, Acadian, and French among others. For these reasons, as well as the relatively small influence Acadian French has had on the region, the label Louisiana French or Louisiana Regional French (French: français régional louisianais) is generally regarded as more accurate and inclusive than "Cajun French" and is preferred term by linguists and anthropologists. However, "Cajun French" is commonly used by speakers of the language and other inhabitants of Louisiana. Louisiana French should further not be confused with Louisiana Creole, a distinct French-based creole language indigenous to Louisiana and spoken across racial lines. In Louisiana, language labels are often conflated with ethnic labels. For example, a speaker who identifies as Cajun may call their language "Cajun French", though linguists would identify it as Louisiana Creole. Likewise, many Louisiana Creole people of all ethnicities (including Cajuns, who are themselves technically Creoles of Acadian descent, although most do not identify as such) do not speak Louisiana Creole, instead speaking Louisiana French. As in many other languages and people groups, we see this as a distinction without a difference. People who speak Louisiana French and those who speak Louisiana Creole have worked side-by-side, lived among one another, and have enjoyed local festivities together throughout the history of the state. As a result, in regions where both Louisiana French and Louisiana Creole are or used to be spoken, the inhabitants of the region often code-switch, beginning the sentence in one language and completing it in another. This dictionary primarily focuses on terms identified as Louisiana French. It contains over 7,000 terms with their English translation. We also publish a version paired with French. See our website for availability. This dictionary is extracted from our Words R Us system, a derivative of WordNet. English Wordnet, originally created by Princeton University is a lexical database for the English language. It groups words in English into sets of synonyms called synsets, provides brief definitions and usage examples, and records a series of relationships between these sets of synonyms. WordNet can be viewed as both a combination of dictionary and thesaurus.
Stuffed with 125 Creole and Cajun inspired dishes, Acadiana Table gets to the roots of everthing you need for Louisiana cooking and regional cuisine.