Download Free A Book Of Russian Idioms Illustrated Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online A Book Of Russian Idioms Illustrated and write the review.

A Book of Russian Idioms Illustrated highlights the role of Russian idioms in the historical development of the Russian language and how mastery of these idioms can bring about deeper understanding of the language. The book identifies the types of idioms that are discussed, and then states that phraseological fusions are word combinations whose meaning cannot be deduced from the meaning of their elements, while phraseological unities are word combinations whose meaning are partly dependent on the connotation of their individual words. The idioms are arranged alphabetically as units, and each entry is composed of a Russian idiom with its transliteration, literal translation, and explanation. English equivalents are also provided. The text underscores the use of pictures to depict the meaning of idioms and to illustrate their real meanings. The illustrations are presented in a humorous manner, showing the influence of humor in Russian idioms. The manuscript notes that Russian idioms are greatly of popular origin, hence they practically deal with human relations. The book is a vital reference for English speaking students of the Russian language who are familiar with the essentials of Russian grammar and basic Russian vocabulary.
This volume presents over 2000 Russian idiomatic words and expressions accompanied by a sample sentence and the English translation. Here is a helpful handbook for students of Russian who wish to increase their general comprehension of the language - and for tourists, business people, and speakers of Russian looking for English idiomatic equivalents.
An idiom is a group of words the actual meaning of which cannot easily be predicted from the specific meanings of the component words. Both the English and Russian languages are highly idiomatic. The use of idioms is natural to the speakers of a particular language, but has less or even no meaning to the speakers of another language. However, in any colloquial language there are also a host of overlapping idiomatic expressions, proverbs, phrases, and sayings which stretch the idiom definition. Moreover, there are often alternative words for certain words in an idiom, some idioms have more than one meaning, and extensive groupings have been made under certain major verbs and nouns. All these variations are given in this dictionary. This volume contains the most comprehensive dictionary of English to Russian and equivalent Russian to English idioms available worldwide today. There are in total about 10,000 entries of different idioms, but many have several alternatives in their groupings, which makes the overall total several times that number.
"I’m not hanging noodles on your ears." In Moscow, this curious, engagingly colorful assertion is common parlance, but unless you’re Russian your reaction is probably "Say what?" The same idea in English is equally odd: "I’m not pulling your leg." Both mean: Believe me. As author Jag Bhalla demonstrates, these amusing, often hilarious phrases provide a unique perspective on how different cultures perceive and describe the world. Organized by theme—food, love, romance, and many more—they embody cultural traditions and attitudes, capture linguistic nuance, and shed fascinating light on "the whole ball of wax." For example, when English-speakers are hard at work, we’re "nose to the grindstone," but industrious Chinese toil "with liver and brains spilled on the ground" and busy Indians have "no time to die." If you’re already fluent in 10 languages, you probably won’t need this book, but you’ll "get a kick out of it" anyhow; for the rest of us, it’s a must. Either way, this surprising, often thought-provoking little tome is gift-friendly in appearance, a perfect impulse buy for word lovers, travelers, and anyone else who enjoys looking at life in a riotous, unusual way. And we’re not hanging noodles from your ear.
A multicultural book that teaches English idioms about nature. Includes popular idioms, idiom meanings, example sentences, and colorful illustrations of characters and settings from around the world. This book also provides an English audio recording and links to teaching resources. This is a great resource for diverse classrooms!
From the New York Times bestselling author of Lost in Translation and Eating the Sun, a charming illustrated collection of more than fifty expressions from around the globe that explores the nuances of language From the hilarious and romantic to the philosophical and literal, the idioms, proverbs, and adages in this illustrated collection address the nuances of language in the form of sayings from around the world. From the French idiom “to pedal in the sauerkraut” (meaning, “to spin your wheels”), to the Japanese idiom “even monkeys fall from trees” (meaning, “even experts can be wrong”), The Illustrated Book of Sayings reveals the remarkable diversity, humor, and poignancy of the world’s languages and cultures.
Based on an extensive reading of a broad range of women’s accounts of their lives in the Soviet Union, this book focuses on many hidden aspects of Soviet women’s everyday lives, thereby revealing a great deal about how the Soviet Union operated on a day-to-day basis and about the place of the individual within it. Including testimony from both celebrated literary and cultural figures and from many ordinary people, and from both enthusiastic supporters of the regime and dissidents, the book considers women’s daily routines, attitudes and behaviours. It highlights some of the hidden inequalities of an ostensibly egalitarian society, and considers many wider questions, including how extensive was the ‘reach’ of the Soviet regime; how ‘modern’ was it; how far were there continuities after 1917 between the new Bolshevik regime and Russia’s imperial past; and how homogenous and how mobile was Soviet society?
This work has been selected by scholars as being culturally important and is part of the knowledge base of civilization as we know it. This work is in the public domain in the United States of America, and possibly other nations. Within the United States, you may freely copy and distribute this work, as no entity (individual or corporate) has a copyright on the body of the work. Scholars believe, and we concur, that this work is important enough to be preserved, reproduced, and made generally available to the public. To ensure a quality reading experience, this work has been proofread and republished using a format that seamlessly blends the original graphical elements with text in an easy-to-read typeface. We appreciate your support of the preservation process, and thank you for being an important part of keeping this knowledge alive and relevant.