Download Free A Bibliography For Juan Ruizs Libro De Buen Amor Second Edition Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online A Bibliography For Juan Ruizs Libro De Buen Amor Second Edition and write the review.

This is an extensive listing of almost everything published about the fourteenth century Spanish "Libro de buen amor" by Juan Ruiz, Archpriest of Hita. It is essentially the same as the online bibliography at http: //my-lba.com but it also contains a history of this project starting in the 1970's and a listing of other bibliographies on this work of literature. In addition, it can be used in conjunction with the e-book version (which has a search engine) "A Bibliography for the Book of Good Love, Third Edition" found at Lulu.com.
A masterpiece in the tradition of the Decameron and the Canterbury Tales, Juan Ruiz's fourteenth-century Spanish narrative poem combines the comic and the serious, the bawdy and the practical, the satiric and the tender, the devout and the blasphemous. In a first prose translation, Professors Mignani and Di Cesare succeed in conveying the vitality and sly humor of the original. The poem consists of a loosely unified series of fourteen amorous adventures of the Archpriest of Hita, interlaced with debates, fabliaux, fables, and exempla. Ruiz suggests that while man ought to seek buen amor (true love, or love of God), he is prone to loco amor, or worldly love. The Book proposes to show human folly so that men may be forewarned of the bad and choose the good. The episodes related in the stanzas and in songs in various lyrical styles parody such conventions as courtly love, epic battle, or church ritual. Ruiz was clearly fascinated by the concrete, as well as the allegorical, for his episodes have dates and actual settings, and popular speech is incorporated into his verses. In their introduction, the translators survey the major scholarly studies of the poem and offer their own critical reading of it. Their annotated bibliography and notes to the translation will be useful to students as well as scholars.
A King Travels examines the scripting and performance of festivals in Spain between 1327 and 1620, offering an unprecedented look at the different types of festivals that were held in Iberia during this crucial period of European history. Bridging the gap between the medieval and early modern eras, Teofilo Ruiz focuses on the travels and festivities of Philip II, exploring the complex relationship between power and ceremony, and offering a vibrant portrait of Spain's cultural and political life. Ruiz covers a range of festival categories: carnival, royal entries, tournaments, calendrical and noncalendrical celebrations, autos de fe, and Corpus Christi processions. He probes the ritual meanings of these events, paying special attention to the use of colors and symbols, and to the power relations articulated through these festive displays. Ruiz argues that the fluid and at times subversive character of medieval festivals gave way to highly formalized and hierarchical events reflecting a broader shift in how power was articulated in late medieval and early modern Spain. Yet Ruiz contends that these festivals, while they sought to buttress authority and instruct different social orders about hierarchies of power, also served as sites of contestation, dialogue, and resistance. A King Travels sheds new light on Iberian festive traditions and their unique role in the centralizing state in early modern Castile.
Reexamining the roles played by author, reader, scribe, and text in medieval literary practice, John Dagenais argues that the entire physical manuscript must be the basis of any discussion of how meaning was made. Medievalists, he maintains, have relied too heavily on critical editions that seek to create a single, definitive text reflecting an author's intentions. In reality, manuscripts bear not only authorial texts but also a variety of elements added by scribes and readers: glosses, marginal notes, pointing hands, illuminations, and fragments of other, seemingly unrelated works. Using the surviving manuscripts of the fourteenth-century Libro de buen amor, a work that has been read both as didactic treatise on spiritual love and as a celebration of sensual pleasures, Dagenais shows how consideration of the physical manuscripts and their cultural context can shed new light on interpretive issues that have puzzled modern readers. Dagenais also addresses the theory and practice of reading in the Middle Ages, showing that for medieval readers the text on the manuscript leaf, including the text of the Libro, was primarily rhetorical and ethical in nature. It spoke to them directly, individually, always in the present moment. Exploring the margins of the manuscripts of the Libro and of other Iberian works, Dagenais reveals how medieval readers continually reshaped their texts, both physically and ethically as they read, and argues that the context of medieval manuscript culture forces us to reconsider such comfortable received notions as "text" and "literature" and the theories we have based upon them.
This edition is designed to open the enchanting book to all readers of modern Spanish. Raymond Willis has regularized and brought the medieval text as close as possible, without falsification, to modern canons. The text is printed integrally, without annotation. Mr. Willis' English paraphrase, printed on facing pages, is written in syntactical constructions that exactly parallel the Spanish verses, and thus functions as both a glossary and a key to puzzling constructions. Originally published in 1972. The Princeton Legacy Library uses the latest print-on-demand technology to again make available previously out-of-print books from the distinguished backlist of Princeton University Press. These editions preserve the original texts of these important books while presenting them in durable paperback and hardcover editions. The goal of the Princeton Legacy Library is to vastly increase access to the rich scholarly heritage found in the thousands of books published by Princeton University Press since its founding in 1905.
Mester de clerecía is the term traditionally used to designate the first generations of learned poetry in medieval Ibero-Romance dialects (the precursors of modern Castilian and other Romance languages of the Iberian Peninsula). In its time, this poetry was anything but traditional. These long poems of structured verse reappropriate the heroic past through the retelling of legends from Classical Antiquity, saints’ lives, miracle stories, Biblical apocrypha, and other tales. At the same time, the poems recast the place of their authors, and learned characters within their stories, in the shifting dynamics of their thirteenth and fourteenth century present. Contributors are Pablo Ancos, Maria Cristina Balestrini, Fernando Baños Vallejo, Andrew M. Beresford, Olivier Biaggini, Martha M. Daas, Emily C. Francomano, Ryan Giles, Michelle M. Hamilton, Anthony John Lappin, Clara Pascual-Argente, Connie L. Scarborough, Donald W. Wood, and Carina Zubillaga.
The twelve essays in this fiorilegio of the work of Otis H. Green afford a representative view of the thought and scholarship of one of the world's foremost Hispanists. In each of them is developed some important facet of the intellectual milieu of the Middle Ages and Renaissance, reflecting Otis Green's life-long and wide-ranging quest for evidence that would broaden our understanding of those complex periods and correct the misapprehensions which have gathered about them. Included are important sections of his great work, Spain and the Western Tradition and essays from journals now difficult to obtain or out of print. This book provides a valuable introduction to Spanish thought and to the work of a scholar who has done much to elucidate it.
The New Companion to the Libro de buen amor provides a platform for exploring current, innovative approaches to this classic poem. It is designed for specialists and non-specialists from a variety of fields, who are interested in investigating different aspects of Juan Ruiz’s poem and developing fruitful new paths for future research. Chapters in the volume show how the book engages with Christian, Jewish and Muslim cultures, and delve into its legacy in the twentieth and twenty-first centuries. Part One sheds light on intersecting cultural milieux, from the Christian court of Castile, to the experience of Jewish and Muslim communities. Part Two illustrates how the poem’s meaning through time can be elucidated using an array of theoretical and interdisciplinary approaches. Contributors are Nora C. Benedict, Erik Ekman, Denise K. Filios, Ryan D. Giles, Michelle Hamilton, Carlos Heusch, José Manuel Hidalgo, Gregory S. Hutcheson, Veronica Menaldi, Simone Pinet, Michael R. Solomon. See inside the book